আপনি কী কাজ করেন?
ሞያኹም-እ--ይ---?
ሞያኹም እንታይ እዩ?
ሞ-ኹ- እ-ታ- እ-?
-------------
ሞያኹም እንታይ እዩ?
0
m-yaẖum- --ita-- i--?
moyah-umi initayi iyu?
m-y-h-u-i i-i-a-i i-u-
----------------------
moyaẖumi initayi iyu?
আপনি কী কাজ করেন?
ሞያኹም እንታይ እዩ?
moyaẖumi initayi iyu?
আমার স্বামী একজন ডাক্তার ৷
ሰ-ኣ---ሞ-- ሓኪም እ- ።
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
ሰ-ኣ-ይ ሞ-ኡ ሓ-ም እ- ።
------------------
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
0
s-bi’a--y- moyi’- h-akīmi-i-- ።
sebi’ayeyi moyi’u h-akīmi iyu ።
s-b-’-y-y- m-y-’- h-a-ī-i i-u ።
-------------------------------
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
আমার স্বামী একজন ডাক্তার ৷
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
আমি পার্ট টাইম নার্সের কাজ করছি।
ኣነ-ክ---ፍር- -ዓ---ከ- ---(--ዚ- ---) እሰ--።
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
ኣ- ክ-ብ ፍ-ቂ መ-ል- ከ- ነ-ስ-ሓ-ዚ- ሓ-ም- እ-ር-።
--------------------------------------
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
0
ane kisab- firik-ī-m-‘--i-----mi neri-i(---g----i --akīmi)---------።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(h-agazīti h-akīmi) iserih-i።
a-e k-s-b- f-r-k-ī m-‘-l-t- k-m- n-r-s-(-̣-g-z-t- h-a-ī-i- i-e-i-̣-።
--------------------------------------------------------------------
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
আমি পার্ট টাইম নার্সের কাজ করছি।
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
আমরা খুব শীঘ্রই পেনশন পাব ৷
ኣብ ቀ-ባ-ጥ-ታ-ክን----ኢ-።
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
ኣ- ቀ-ባ ጥ-ታ ክ-ቕ-ል ኢ-።
--------------------
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
0
ab--k’--e---t’-rota k-n-----be-i ī--።
abi k’ereba t’irota kinik-’ibeli īna።
a-i k-e-e-a t-i-o-a k-n-k-’-b-l- ī-a-
-------------------------------------
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
আমরা খুব শীঘ্রই পেনশন পাব ৷
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
কিন্তু কর খুব বেশী ৷
ግን----ቀ---ላዕ--እዩ።
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
ግ- እ- ቀ-ጽ ላ-ሊ እ-።
-----------------
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
0
g-n- --ī k-er----i la---- --u።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
g-n- i-ī k-e-e-s-i l-‘-l- i-u-
------------------------------
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
কিন্তু কর খুব বেশী ৷
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
এবং স্বাস্থ্য বীমা খুব ব্যায় সাপেক্ষ ৷
ከም-ኡውን ኢን-ራ-- ክ-- --።
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
ከ- ኡ-ን ኢ-ሹ-ን- ክ-ር እ-።
---------------------
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
0
ke----w-ni-ī---hura---i---bur- i-u።
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
k-m- u-i-i ī-i-h-r-n-s- k-b-r- i-u-
-----------------------------------
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
এবং স্বাস্থ্য বীমা খুব ব্যায় সাপেক্ষ ৷
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
তুমি কী হতে চাও?
እ-ታ- -- -ት-ው--ትደሊ?
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
እ-ታ- ኢ- ክ-ከ-ን ት-ሊ-
------------------
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
0
in--ay- -h-- ---ik-w-n--tid-lī?
initayi īh-a kitikewini tidelī?
i-i-a-i ī-̱- k-t-k-w-n- t-d-l-?
-------------------------------
initayi īẖa kitikewini tidelī?
তুমি কী হতে চাও?
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
initayi īẖa kitikewini tidelī?
আমি একজন ইঞ্জিনিয়ার (প্রকৌশলী) হতে চাই ৷
ኣነ -ንጂኒ- ክኸው------።
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
ኣ- አ-ጂ-ር ክ-ው- እ-ል-።
-------------------
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
0
a-e ā-i--nīri k--̱--i-i--deli-e።
ane ānijīnīri kih-ewini ideliye።
a-e ā-i-ī-ī-i k-h-e-i-i i-e-i-e-
--------------------------------
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
আমি একজন ইঞ্জিনিয়ার (প্রকৌশলী) হতে চাই ৷
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তে চাই ৷
ኣብ ዩኒ-ር-ቲ-ክመሃር--- -ደ--።
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ክ-ሃ- እ- ዝ-ል-።
-----------------------
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
0
a---y-nīver----- -ime--r- i-- -i--li--።
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
a-i y-n-v-r-s-t- k-m-h-r- i-e z-d-l-y-።
---------------------------------------
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তে চাই ৷
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
আমি একজন শিক্ষানবীশ
ኣ-------ን---ጀማ--ኣብ ት--- እ-።
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
ኣ- ፕ-ክ-ካ-ት-ተ-ማ- ኣ- ት-ል- እ-።
---------------------------
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
0
an- pirak--īkan-ti(t-j--ar--ab----kal-- iy-።
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
a-e p-r-k-t-k-n-t-(-e-e-a-ī a-i t-k-l-) i-e-
--------------------------------------------
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
আমি একজন শিক্ষানবীশ
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
আমি বেশী রোজগার করি না ৷
ብዙ- --- --ለይ-።
ብዙሕ እቶት የብለይን።
ብ-ሕ እ-ት የ-ለ-ን-
--------------
ብዙሕ እቶት የብለይን።
0
bi--ḥ- -tot--y--il-y---።
bizuh-i itoti yebileyini።
b-z-h-i i-o-i y-b-l-y-n-።
-------------------------
bizuḥi itoti yebileyini።
আমি বেশী রোজগার করি না ৷
ብዙሕ እቶት የብለይን።
bizuḥi itoti yebileyini።
আমি বিদেশে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি ৷
ኣ- -ራ------ብ--ጻ- ክ--ር‘የ።
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
ኣ- ፕ-ክ-ኩ- ኣ- ወ-ኢ ክ-ብ-‘-።
------------------------
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
0
an--p---kit--um----- wets’a-- k--ebi-----።
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
a-e p-r-k-t-k-m- a-i w-t-’-’- k-g-b-r-‘-e-
------------------------------------------
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
আমি বিদেশে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি ৷
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
উনি আমার বড় সাহেব ৷
እዚ-ሓላ-ይ እ-።
እዚ ሓላፋይ እዩ።
እ- ሓ-ፋ- እ-።
-----------
እዚ ሓላፋይ እዩ።
0
iz- -----f-yi i-u።
izī h-alafayi iyu።
i-ī h-a-a-a-i i-u-
------------------
izī ḥalafayi iyu።
উনি আমার বড় সাহেব ৷
እዚ ሓላፋይ እዩ።
izī ḥalafayi iyu።
আমার সহকর্মীরা ভাল ৷
ብ-ኻ- ምሳ-ሕቲ--ለ--ኒ ።
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
ብ-ኻ- ም-ር-ቲ ኣ-አ-ኒ ።
------------------
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
0
b-r-ẖ--i-m------̣--ī a-e-āw-nī-።
biruh-ati misarih-itī ale’āwunī ።
b-r-h-a-i m-s-r-h-i-ī a-e-ā-u-ī ።
---------------------------------
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
আমার সহকর্মীরা ভাল ৷
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
আমরা রোজ দুপুরে ক্যাফেটেরিয়াতে যাই ৷
ፋ-ስ--ሉ -ዜ-ና- --ቲ----ሽቶ-ቤ---ግቢ- ኢና ን--- ።
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
ፋ-ስ ኩ- ግ- ና- ካ-ቲ-(-እ-ቶ ቤ---ግ-) ኢ- ን-ይ- ።
----------------------------------------
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
0
fad-si-ku-u --zē----i ka---īne(n-’ishi-o----i--egib-)--n---i---y-d- ።
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna nih-eyidi ።
f-d-s- k-l- g-z- n-b- k-n-t-n-(-i-i-h-t- b-t---e-i-ī- ī-a n-h-e-i-i ።
---------------------------------------------------------------------
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
আমরা রোজ দুপুরে ক্যাফেটেরিয়াতে যাই ৷
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
আমি একটা চাকরী খুঁজছি ৷
ኣ---ራ- -ደሊ-ኣ--።
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
ኣ- ስ-ሕ እ-ሊ ኣ-ኹ-
---------------
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
0
ane s-ra--i -d-----l-h-u።
ane sirah-i idelī aloh-u።
a-e s-r-h-i i-e-ī a-o-̱-።
-------------------------
ane siraḥi idelī aloẖu።
আমি একটা চাকরী খুঁজছি ৷
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
ane siraḥi idelī aloẖu።
আমার গত এক বছর ধরে চাকরী নেই ৷
ኣነ ንሓ- -መት -ራ--ኣ-- --ነ።
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
ኣ- ን-ደ ዓ-ት ስ-ሕ-ኣ-ቦ ኮ-ነ-
-----------------------
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
0
an- -iḥ--e-‘ameti s-r-h-i-a-i-- -o--ne።
ane nih-ade ‘ameti sirah-i-alibo koyine።
a-e n-h-a-e ‘-m-t- s-r-h-i-a-i-o k-y-n-።
----------------------------------------
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
আমার গত এক বছর ধরে চাকরী নেই ৷
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
এই দেশে অনেক বেশী সংখ্যক বেকার লোক আছেন ৷
ኣ-----ር‘ዚ-ስራ- --ቦ-ነ---ዚ-።
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
ኣ-ዚ ሃ-ር-ዚ ስ-ሕ ኣ-ቦ-ነ- በ-ሑ-
-------------------------
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
0
ab--ī ha--r--z- s--ah----li-onin-t---e-----።
abizī hageri‘zī sirah-i alibonineti bezīh-u።
a-i-ī h-g-r-‘-ī s-r-h-i a-i-o-i-e-i b-z-h-u-
--------------------------------------------
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።
এই দেশে অনেক বেশী সংখ্যক বেকার লোক আছেন ৷
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።