বাক্যাংশ বই

bn বড় – ছোট   »   kk big – small

৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

বড় – ছোট

68 [алпыс сегіз]

68 [alpıs segiz]

big – small

[Ülken – kişkentay]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কজাখ খেলা আরও
বড় এবং ছোট ү---н---н- -ішке--ай ү---- ж--- к-------- ү-к-н ж-н- к-ш-е-т-й -------------------- үлкен және кішкентай 0
ü---n-jä-e-kiş---t-y ü---- j--- k-------- ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
হাতি বড় ৷ П-- ү-к--. П-- ү----- П-л ү-к-н- ---------- Піл үлкен. 0
P-- --ken. P-- ü----- P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
ইঁদুর ছোট ৷ Ты-қ-- --ш-ентай. Т----- к--------- Т-ш-а- к-ш-е-т-й- ----------------- Тышқан кішкентай. 0
T-şqan ki--en-ay. T----- k--------- T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
অন্ধকার এবং উজ্বল қ----ғ---ә-е--а-ық қ------ ж--- ж---- қ-р-ң-ы ж-н- ж-р-қ ------------------ қараңғы және жарық 0
qara-ğı----e-----q q------ j--- j---- q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
রাত অন্ধকার হয় ৷ Т-н-қ---ң-ы. Т-- қ------- Т-н қ-р-ң-ы- ------------ Түн қараңғы. 0
Tün--ar---ı. T-- q------- T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
দিন উজ্বল হয় ৷ К--д---ж-ры-. К----- ж----- К-н-і- ж-р-қ- ------------- Күндіз жарық. 0
Kü-------r--. K----- j----- K-n-i- j-r-q- ------------- Kündiz jarıq.
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী к-р---ән- жас к--- ж--- ж-- к-р- ж-н- ж-с ------------- кәрі және жас 0
kä-i jä---j-s k--- j--- j-- k-r- j-n- j-s ------------- käri jäne jas
আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ Б--ді---т---з-өт------. Б----- а----- ө-- к---- Б-з-і- а-а-ы- ө-е к-р-. ----------------------- Біздің атамыз өте кәрі. 0
Biz-iñ----mı- öt- -ä-i. B----- a----- ö-- k---- B-z-i- a-a-ı- ö-e k-r-. ----------------------- Bizdiñ atamız öte käri.
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 7----- --рын -л -ас-б-лға-. 7- ж-- б---- о- ж-- б------ 7- ж-л б-р-н о- ж-с б-л-а-. --------------------------- 70 жыл бұрын ол жас болған. 0
70--ı- bur-n-ol---s-b--ğa-. 7- j-- b---- o- j-- b------ 7- j-l b-r-n o- j-s b-l-a-. --------------------------- 70 jıl burın ol jas bolğan.
সুন্দর এবং কুৎসিত әдем--ж----ұ-қынс-з ә---- ж--- ұ------- ә-е-і ж-н- ұ-қ-н-ы- ------------------- әдемі және ұсқынсыз 0
äd--i--ä-- -s-----z ä---- j--- u------- ä-e-i j-n- u-q-n-ı- ------------------- ädemi jäne usqınsız
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ К-б---- --е--. К------ ә----- К-б-л-к ә-е-і- -------------- Көбелек әдемі. 0
Kö-e----ä----. K------ ä----- K-b-l-k ä-e-i- -------------- Köbelek ädemi.
মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ Өр--к-і--с-ы--ыз. Ө------ ұ-------- Ө-м-к-і ұ-қ-н-ы-. ----------------- Өрмекші ұсқынсыз. 0
Ör--kş--u--ı-s-z. Ö------ u-------- Ö-m-k-i u-q-n-ı-. ----------------- Örmekşi usqınsız.
মোটা এবং রোগা с--із--арық с---- ----- с-м-з --р-қ ----------- семіз -арық 0
s-m-- ----q s---- ----- s-m-z --r-q ----------- semiz -arıq
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ Са-м-ғ- 100-к-лі -------мі-. С------ 1-- к--- ә--- с----- С-л-а-ы 1-0 к-л- ә-е- с-м-з- ---------------------------- Салмағы 100 келі әйел семіз. 0
Sal-a----0--keli-ä----s-miz. S------ 1-- k--- ä--- s----- S-l-a-ı 1-0 k-l- ä-e- s-m-z- ---------------------------- Salmağı 100 keli äyel semiz.
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ С-л--ғ--5- кил---а-- ер-ек -ры-. С------ 5- к-------- е---- а---- С-л-а-ы 5- к-л-г-а-м е-к-к а-ы-. -------------------------------- Салмағы 50 килограмм еркек арық. 0
Salma-- 50 ----gr-m- erk-k-a---. S------ 5- k-------- e---- a---- S-l-a-ı 5- k-l-g-a-m e-k-k a-ı-. -------------------------------- Salmağı 50 kïlogramm erkek arıq.
দামী এবং সস্তা қы-ба--ж--------н қ----- ж--- а---- қ-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- қымбат және арзан 0
qı---t j--e a---n q----- j--- a---- q-m-a- j-n- a-z-n ----------------- qımbat jäne arzan
গাড়ীটা দামী ৷ М---на ------. М----- қ------ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M--ï-a q-m--t. M----- q------ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
খবরের কাগজটি সস্তা ৷ Газ-т -р--н. Г---- а----- Г-з-т а-з-н- ------------ Газет арзан. 0
Gaz-t-----n. G---- a----- G-z-t a-z-n- ------------ Gazet arzan.

কোড -পরিবর্তন

দ্বি-ভাষিক মানুষ দিন দিন বৃদ্ধি পাচ্ছে। তারা একাধিক ভাষায় কথা বলতে পারেন। এই মানুষগুলো প্রায়ই ভাষা পরিবর্তন করেন। তারা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে ভাষা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেন। উদাহরণস্বরূপ, তারা বাড়ির তুলনায় কর্মক্ষেত্রে একটি ভিন্ন ভাষায়কথা বলেন। এমনটি করে, তারা নিজেদেরকে পরিবেশের সাথে মানিয়ে নেন। কিন্তু ভাষা অনায়াসে পরিবর্তনের সম্ভাবনা আছে। এই ঘটনাটিকে কোড–পরিবর্তন বলা হয়। কোড–পরিবর্তনে, কথা বলার সময় ভাষা পরিবর্তন হয়ে যায়। ভাষা পরিবর্তন কেন হয় তার অনেক কারণ আছে। প্রায়শই, তারা এক ভাষায় উপযুক্ত শব্দ খুঁজে পান না। তারা অন্য ভাষায় ভালভাবে নিজেদের প্রকাশ করতে পারেন। এছাড়া বক্তা যে ভাষায় কথা বলতে আত্মবিশ্বাসী সে ভাষায়ও কথা বলতে পারেন। তারা ব্যক্তিগত বা নিজস্ব বিষয়ে এই ভাষা ব্যবহার করেন। কখনও একটি নির্দিষ্ট শব্দ একটি ভাষায় পাওয়া যায়না। এই ক্ষেত্রে, বক্তাকে ভাষা পরিবর্তন করতে হয়। অথবা তারা বোঝে না বলেই ভাষা পরিবর্তন করে। সেক্ষেত্রে, কোড–পরিবর্তন গোপন ভাষার কাজ করে। এর আগে, মিশ্র ভাষার সমালোচনা করা হত। এটা ভাবা হত বক্তা সঠিকভাবে কোন ভাষায় বলতে পারে না। আজ বিষয়টি ভিন্নভাবে দেখা হয়। কোড–পরিবর্তন একটি বিশেষ ভাষাগত যোগ্যতা হিসাবে স্বীকৃত। ভাষাভাষীরা কোড–পরিবর্তন করছেন এটা দেখা আকর্ষণীয় হতে পারে। প্রায়শই, তারা শুধু বলার ভাষা পরিবর্তন করেন না। অন্যান্য যোগাযোগমূলক উপাদানও পরিবর্তন হয়। অনেকে দ্রুত ও জোরে উচ্চারণ করে কথা বলেন। অথবা হঠাৎ তারা অঙ্গভঙ্গি ও মুখভঙ্গি ব্যবহার করেন। তাই, কোড–পরিবর্তন সাংস্কৃতিক পরিবর্তন ও …