বাক্যাংশ বই

bn কেনাকাটা   »   kk Shopping

৫৪ [চুয়ান্ন]

কেনাকাটা

কেনাকাটা

54 [елу төрт]

54 [elw tört]

Shopping

[Sawda jasaw]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কজাখ খেলা আরও
আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷ Ме--с-й-ы- -атып--ла--н д-п-едім. М-- с----- с---- а----- д-- е---- М-н с-й-ы- с-т-п а-а-ы- д-п е-і-. --------------------------------- Мен сыйлық сатып алайын деп едім. 0
Men sıylıq--a--- -l-y-n d-- -d--. M-- s----- s---- a----- d-- e---- M-n s-y-ı- s-t-p a-a-ı- d-p e-i-. --------------------------------- Men sıylıq satıp alayın dep edim.
কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷ Бірақ--т- қы-б---б----сын. Б---- ө-- қ----- б-------- Б-р-қ ө-е қ-м-а- б-л-а-ы-. -------------------------- Бірақ өте қымбат болмасын. 0
B-raq --e -------bolm---n. B---- ö-- q----- b-------- B-r-q ö-e q-m-a- b-l-a-ı-. -------------------------- Biraq öte qımbat bolmasın.
হয়ত একটা হাতব্যাগ? Мү--і-,-с-мке---т-- ал-р---? М------ с---- с---- а------- М-м-і-, с-м-е с-т-п а-а-с-з- ---------------------------- Мүмкін, сөмке сатып аларсыз? 0
M----n- s---- ----p ---rs-z? M------ s---- s---- a------- M-m-i-, s-m-e s-t-p a-a-s-z- ---------------------------- Mümkin, sömke satıp alarsız?
আপনার কোন রং পছন্দ? Қ-н-ай түсін қ-лай-ыз? Қ----- т---- қ-------- Қ-н-а- т-с-н қ-л-й-ы-? ---------------------- Қандай түсін қалайсыз? 0
Q-n-ay-t--in q-l-ys-z? Q----- t---- q-------- Q-n-a- t-s-n q-l-y-ı-? ---------------------- Qanday tüsin qalaysız?
কালো, বাদামী বা সাদা? Қ---- ----р-әлде-ақ п-? Қ---- қ---- ә--- а- п-- Қ-р-, қ-ң-р ә-д- а- п-? ----------------------- Қара, қоңыр әлде ақ па? 0
Qar-,-qoñır äl-- ---pa? Q---- q---- ä--- a- p-- Q-r-, q-ñ-r ä-d- a- p-? ----------------------- Qara, qoñır älde aq pa?
বড় না ছোট? Ү-к--і- бе -л-е кішк--та-ы- --? Ү------ б- ә--- к---------- б-- Ү-к-н-н б- ә-д- к-ш-е-т-й-н б-? ------------------------------- Үлкенін бе әлде кішкентайын ба? 0
Ü-ke--- -e-äl-- k--kent--ı--b-? Ü------ b- ä--- k---------- b-- Ü-k-n-n b- ä-d- k-ş-e-t-y-n b-? ------------------------------- Ülkenin be älde kişkentayın ba?
আমি কি এটা দেখতে পারি? М-н-ны кө-с-- б----ма? М----- к----- б--- м-- М-н-н- к-р-е- б-л- м-? ---------------------- Мынаны көрсем бола ма? 0
M-nan- -ö-se- bol- m-? M----- k----- b--- m-- M-n-n- k-r-e- b-l- m-? ---------------------- Mınanı körsem bola ma?
এটা কি চামড়ার তৈরী? Б-лғ-р---а? Б------ м-- Б-л-а-ы м-? ----------- Былғары ма? 0
Bıl-a-- m-? B------ m-- B-l-a-ı m-? ----------- Bılğarı ma?
নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী? Ә--- -ас-нды-м--е--ал -а? Ә--- ж------ м------- м-- Ә-д- ж-с-н-ы м-т-р-а- м-? ------------------------- Әлде жасанды материал ма? 0
Älde jasan-- m-ter--l-ma? Ä--- j------ m------- m-- Ä-d- j-s-n-ı m-t-r-a- m-? ------------------------- Älde jasandı materïal ma?
অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷ Ә--н- б--ға--. Ә---- б------- Ә-и-е б-л-а-ы- -------------- Әрине былғары. 0
Ä--ne -ı--arı. Ä---- b------- Ä-ï-e b-l-a-ı- -------------- Ärïne bılğarı.
এটা খুব ভাল মানের ৷ С-па------к-е ж-қсы. С----- е----- ж----- С-п-с- е-е-ш- ж-қ-ы- -------------------- Сапасы ерекше жақсы. 0
Sa-a-ı-er-kş------ı. S----- e----- j----- S-p-s- e-e-ş- j-q-ı- -------------------- Sapası erekşe jaqsı.
এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের (সুলভ মূল্যের) ৷ C-мкенің----асы- р----өте----м-і. C------- б------ р--- ө-- т------ C-м-е-і- б-ғ-с-, р-с- ө-е т-і-д-. --------------------------------- Cөмкенің бағасы, рас, өте тиімді. 0
C---------ağ-sı---as, ö------md-. C------- b------ r--- ö-- t------ C-m-e-i- b-ğ-s-, r-s- ö-e t-i-d-. --------------------------------- Cömkeniñ bağası, ras, öte tïimdi.
এটা আমার পছন্দ ৷ М-ған---а-ды. М---- ұ------ М-ғ-н ұ-а-д-. ------------- Маған ұнайды. 0
M-ğa---n-yd-. M---- u------ M-ğ-n u-a-d-. ------------- Mağan unaydı.
আমি এটা নেব ৷ М-н-он- ---мы-. М-- о-- а------ М-н о-ы а-а-ы-. --------------- Мен оны аламын. 0
Men--nı-a-am--. M-- o-- a------ M-n o-ı a-a-ı-. --------------- Men onı alamın.
যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি? Қал-сам- ау--тыр- а----ба? Қ------- а------- а--- б-- Қ-л-с-м- а-ы-т-р- а-а- б-? -------------------------- Қаласам, ауыстыра алам ба? 0
Qa-as--- awıstı-a --a- b-? Q------- a------- a--- b-- Q-l-s-m- a-ı-t-r- a-a- b-? -------------------------- Qalasam, awıstıra alam ba?
অবশ্যই ৷ Ә-и-е. Ә----- Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ärïne. Ä----- Ä-ï-e- ------ Ärïne.
আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷ Б-- -ны --йл-қ -т---орайм--. Б-- о-- с----- е--- о------- Б-з о-ы с-й-ы- е-і- о-а-м-з- ---------------------------- Біз оны сыйлық етіп ораймыз. 0
Biz--nı-sı-lıq-et-- or-y-ız. B-- o-- s----- e--- o------- B-z o-ı s-y-ı- e-i- o-a-m-z- ---------------------------- Biz onı sıylıq etip oraymız.
ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷ К-с-- а-- -ақт-. К---- а-- ж----- К-с-а а-а ж-қ-а- ---------------- Касса ана жақта. 0
K--sa-a-a -aqt-. K---- a-- j----- K-s-a a-a j-q-a- ---------------- Kassa ana jaqta.

কে কার ভাষা বোঝে?

বিশ্বে প্রায় ৭০০ কোটি লোক আছে। সবারই ভাষা আছে। কিন্তু সবার ভাষা এক না। তাই অন্য জাতির সাথে কথা বলতে হলে অবশ্যই আমাদের সে ভাষা শিখতে হবে। এটা অনেক কষ্টসাধ্য ব্যাপার। কিন্তু একই রকম কয়েকটি ভাষা রয়েছে। এই ভাষার মানুষেরা একে অন্যের ভাষা না শিখেও বুঝতে পারে। এই বিষয়টিকে বলে পারস্পরিক বোধগম্যতা। এটি দুই ধরণের হয়। প্রথমটি মৌখিক পারস্পরিক বোধগম্যতা। এখানে ভাষাভাষীরা একে অন্যের মুখের ভাষা বুঝতে পারে। তারা একে অন্যের লেখা বুঝতে পারেনা। কারণ দুই ভাষার লেখার অক্ষর আলাদা। উদহারণস্বরূপ, হিন্দী ও উর্দু ভাষা। লৈখিক পারস্পরিক বোধগম্যতা হল দ্বিতীয় ধরণ। এখানে অন্য ভাষার লেখা শুধু বোঝা যায়। কিন্তু মৌখিক ভাষা বোঝা যায় না। উচ্চারণের ভিন্নতা একমাত্র কারণ। উদহারণস্বরূপ, জার্মান ও ডাচ্ ভাষা। দুই ভাষায় বেশী সম্পৃক্ততা থাকলে উভয় ধরণই বিদ্যমান থাকে। অর্থ্যাৎ, এই দুই ভাষা মৌখিক ও লৈখিক দু’ভাবেই বোধগম্য। যেমন, রাশান ও ইউক্রেনিয়ান এবং থাই ও লাওয়েতিয়ান। কিন্তু পারস্পরিক বোধগম্যতায় কিছু অসমঞ্জস্য রয়েছে। এটা তখনই ঘটে যখন বিভিন্ন ক্ষেত্রের বোধগম্যতা বিভিন্ন রকম হয়। পর্তুগীজরা স্প্যানীশ ভাষা ভাল বোঝে কিন্তু স্প্যানীশরা পর্তুগীজভাষা ভাল বোঝে না। অস্ট্রিয়রা জার্মান ভাষা যতটা ভাল বুঝতে পারে, জার্মানরা অস্ট্রিয় ভাষা ততটা পারে না। এমন ক্ষেত্রে, বাঁধা হল উচ্চারণ ও উপভাষা। যে ব্যক্তি ভাল যোগাযোগ করতে চায় তাকে অবশ্যই নতুন কিছু শিখতে হবে...