বাক্যাংশ বই

bn বিশেষণ ৩   »   kk Сын есім 3

৮০ [আশি]

বিশেষণ ৩

বিশেষণ ৩

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কজাখ খেলা আরও
তার (মেয়ে] একটা কুকুর আছে ৷ О-ың ит- ба-. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
Onıñ -ti bar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
কুকুরটা বড় ৷ И----к--. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït --k-n. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
তার (মেয়ে] একটা বড় কুকুর আছে ৷ Оның ү--ен -т--б--. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On-- ül-e- --i ---. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
তার (মেয়ে] একটা বাড়ী আছে ৷ О-ы----- --р. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--ñ-ü-- ---. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
বাড়ীটা ছোট ৷ Ү- кішке--а-. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Ü--ki-ke--a-. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
তার (মেয়ে] একটা ছোট বাড়ী আছে ৷ О-ы- -ішкент-й---- б-р. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
O-ı--ki-k-n-a--ü-i -a-. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
সে (ছেলে] একটা হোটেলে থাকছে ৷ О----нақ ү-д- тұр---. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
O---on-q-üyde-t-rad-. O_ q____ ü___ t______ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
হোটেলটা সস্তা ৷ Қ-нақ -- ар---. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q-naq -- arzan. Q____ ü_ a_____ Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
সে (ছেলে] একটা সস্তা হোটেলে থাকছে ৷ Ол-а-зан қ---- ү-----ұ-а-ы. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O---r-an qo-aq ü-d- -urad-. O_ a____ q____ ü___ t______ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
তার (ছেলে] একটা গাড়ী আছে ৷ О-ы- маш-н-с- б--. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
Onıñ--aş---sı-b--. O___ m_______ b___ O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
গাড়ীটা দামী ৷ Ма--на--ым-ат. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M----a---m-a-. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
তার (ছেলে] একটা দামী গাড়ী আছে ৷ Оның ---ба- м-ш--асы б--. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O-ı----mba-----ï-as- -a-. O___ q_____ m_______ b___ O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
সে (ছেলে] একটা উপন্যাস পড়ে ৷ Ол----------- жа---. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O- ro--n--qı- j--ır. O_ r____ o___ j_____ O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
উপন্যাসটি একঘেয়ে ক্লান্তিকর ৷ Ром-- ----қс-з. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R-----q---qsız. R____ q________ R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
সে (ছেলে] একটা একঘেয়ে ক্লান্তিকর উপন্যাস পড়ছে ৷ Ол бі--қ--ы-сыз-ро-ан-оқ-- ж-т-р. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ol --r q----s-z-r-m-- ---- ---ı-. O_ b__ q_______ r____ o___ j_____ O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
সে (মেয়ে] একটা সিনেমা দেখছে ৷ Ол-ф---- кө-іп--т--. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol f--m kör-------. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
সিনেমাটি আকর্ষণীয় ৷ Фи--м--се-лі. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F--m--s--li. F___ ä______ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
সে (মেয়ে] একটা আকর্ষণীয় সিনেমা দেখছে ৷ Ол-----лі --л-м --р-п-отыр. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol-ä---l--f----k---- ----. O_ ä_____ f___ k____ o____ O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

শিক্ষাবিদদের ভাষা

শিক্ষাবিদদের ভাষা নিজেই একটি ভাষা। এটা বিশেষভাবে কথা বলার জন্য ব্যবহার করা হয়। শিক্ষাগত প্রকাশনায় এটা ব্যবহৃত হয়। এর আগে, অভিন্ন শিক্ষাগত ভাষা ছিল। ইউরোপীয় অঞ্চলে, শিক্ষার ভাষা হিসেবে ল্যাটিন একটি দীর্ঘ সময়ের জন্য আধিপত্য বিস্তার করেছিল। আজ, অন্য দিকে, ইংরেজি সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ শিক্ষার ভাষা। শিক্ষার ভাষায় স্বদেশীয় একটি ধরণ আছে। তাদের অনেক নির্দিষ্ট শব্দ থাকে। তাদের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বৈশিষ্ট্য প্রমিতকরণ এবং প্রচলিত শব্দের ব্যবহার। কিছু কিছু শিক্ষাবিদ দুর্বোধ্যভাবে কথা বলতে পছন্দ করেন। যখন জটিল কিছু হয়, সেটা আরো বুদ্ধিমান মনে হয়। তবে, শিক্ষাবিদরা প্রায়ই সত্য দিকে নিজেদেরকে সীমাবদ্ধ রাখে। অতএব, এখানে একটি নিরপেক্ষ ভাষা ব্যবহার করা উচিত। অলঙ্কৃত উপাদান বা মনমুগ্ধকর বক্তৃতার জন্য কোন জায়গা নেই। তবে, অতীব জটিল ভাষার অনেক উদাহরণ আছে। এটা মনে হয় যে, জটিল ভাষা মানুষকে মুগ্ধ করে। গবেষণায় দেখা গেছে আমরা কঠিন ভাষায় বিশ্বাস স্থাপন করি। গবেষনার মানুষদেরকে কয়েকটি প্রশ্নের উত্তর দিতে বলা হয়েছিল। এটা ছিল কয়েকটি উত্তরের মধ্যে সঠিকটি নির্বাচন করা। কিছু উত্তর সহজ ছিল, অন্যগুলো অত্যন্ত জটিল ছিল। প্রায় সবাই জটিল উত্তর বেছে নিয়েছিল। কিন্তু এটির কোন অর্থ হয়না। তাদেরকে প্রতারিত করা হয়। বিষয়বস্তু অযৌক্তিক ছিল, যদিও তারা সেই ধরণ দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিল। একটি জটিল ভাবে লেখা, সবসময় একটি শিল্প হয় না। এক জটিল ভাষা সহজ বিষয়বস্তু দিয়ে উপস্থাপন করতে হবে কিভাবে তা কেউ শিখতে পারেন। সহজে কঠিন কিছু প্রকাশ করা সহজ বিষয় না। তাই কখনও কখনও সহজ সত্যিই জটিল হয়...