বাক্যাংশ বই

bn বিশেষণ ৩   »   kk Adjectives 3

৮০ [আশি]

বিশেষণ ৩

বিশেষণ ৩

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın esim 3]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কজাখ খেলা আরও
তার (মেয়ে) একটা কুকুর আছে ৷ Он-ң --і-ба-. Оның иті бар. О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
On---ïti----. Onıñ ïti bar. O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
কুকুরটা বড় ৷ И- -л-ен. Ит үлкен. И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït ülk-n. Ït ülken. Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
তার (মেয়ে) একটা বড় কুকুর আছে ৷ Оны- --ке- и-і ба-. Оның үлкен иті бар. О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O--- ü-k-n -t----r. Onıñ ülken ïti bar. O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
তার (মেয়ে) একটা বাড়ী আছে ৷ Оны---йі -а-. Оның үйі бар. О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--ñ--yi-ba-. Onıñ üyi bar. O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
বাড়ীটা ছোট ৷ Ү- кіш--н---. Үй кішкентай. Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Üy-k---entay. Üy kişkentay. Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
তার (মেয়ে) একটা ছোট বাড়ী আছে ৷ Он-ң-кі-к--------і-б--. Оның кішкентай үйі бар. О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
On-ñ-----e-t-- ü---ba-. Onıñ kişkentay üyi bar. O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
সে (ছেলে) একটা হোটেলে থাকছে ৷ О- қ---қ ү-д- -----ы. Ол қонақ үйде тұрады. О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
O- -onaq-ü-de --rad-. Ol qonaq üyde turadı. O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
হোটেলটা সস্তা ৷ Қо-ақ -й --з-н. Қонақ үй арзан. Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q-na- ü- ar--n. Qonaq üy arzan. Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
সে (ছেলে) একটা সস্তা হোটেলে থাকছে ৷ О---рза--қон---ү-д- тұ---ы. Ол арзан қонақ үйде тұрады. О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O- ar----qon-- --d- tur-dı. Ol arzan qonaq üyde turadı. O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
তার (ছেলে) একটা গাড়ী আছে ৷ Он-- -а-инасы-б-р. Оның машинасы бар. О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O-ıñ m-şïn--- ---. Onıñ maşïnası bar. O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
গাড়ীটা দামী ৷ Ма-----қ-м-ат. Машина қымбат. М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M---n- -ı-b--. Maşïna qımbat. M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
তার (ছেলে) একটা দামী গাড়ী আছে ৷ О--ң-қ--ба--маш----- --р. Оның қымбат машинасы бар. О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O-ı- qımb-- -aş---s--b--. Onıñ qımbat maşïnası bar. O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
সে (ছেলে) একটা উপন্যাস পড়ে ৷ О--ром-н---ып-жаты-. Ол роман оқып жатыр. О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O---o-a--oq-- -atı-. Ol roman oqıp jatır. O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
উপন্যাসটি একঘেয়ে ক্লান্তিকর ৷ Ром-н қ----сыз. Роман қызықсыз. Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R-man qızıq-ız. Roman qızıqsız. R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
সে (ছেলে) একটা একঘেয়ে ক্লান্তিকর উপন্যাস পড়ছে ৷ Ол-б-р--ызық--- -о----оқ-п---т-р. Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ol --r ---ıq-ı----m-n o-ıp --t--. Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır. O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
সে (মেয়ে) একটা সিনেমা দেখছে ৷ О----ль-----іп-о--р. Ол фильм көріп отыр. О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O--f-l- k-----o-ı-. Ol fïlm körip otır. O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
সিনেমাটি আকর্ষণীয় ৷ Филь--әс---і. Фильм әсерлі. Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Fï---äser-i. Fïlm äserli. F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
সে (মেয়ে) একটা আকর্ষণীয় সিনেমা দেখছে ৷ О--ә-е--і --л-- кө--- о-ы-. Ол әсерлі фильм көріп отыр. О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol-äse-l--f-l- ----- -tı-. Ol äserli fïlm körip otır. O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

শিক্ষাবিদদের ভাষা

শিক্ষাবিদদের ভাষা নিজেই একটি ভাষা। এটা বিশেষভাবে কথা বলার জন্য ব্যবহার করা হয়। শিক্ষাগত প্রকাশনায় এটা ব্যবহৃত হয়। এর আগে, অভিন্ন শিক্ষাগত ভাষা ছিল। ইউরোপীয় অঞ্চলে, শিক্ষার ভাষা হিসেবে ল্যাটিন একটি দীর্ঘ সময়ের জন্য আধিপত্য বিস্তার করেছিল। আজ, অন্য দিকে, ইংরেজি সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ শিক্ষার ভাষা। শিক্ষার ভাষায় স্বদেশীয় একটি ধরণ আছে। তাদের অনেক নির্দিষ্ট শব্দ থাকে। তাদের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বৈশিষ্ট্য প্রমিতকরণ এবং প্রচলিত শব্দের ব্যবহার। কিছু কিছু শিক্ষাবিদ দুর্বোধ্যভাবে কথা বলতে পছন্দ করেন। যখন জটিল কিছু হয়, সেটা আরো বুদ্ধিমান মনে হয়। তবে, শিক্ষাবিদরা প্রায়ই সত্য দিকে নিজেদেরকে সীমাবদ্ধ রাখে। অতএব, এখানে একটি নিরপেক্ষ ভাষা ব্যবহার করা উচিত। অলঙ্কৃত উপাদান বা মনমুগ্ধকর বক্তৃতার জন্য কোন জায়গা নেই। তবে, অতীব জটিল ভাষার অনেক উদাহরণ আছে। এটা মনে হয় যে, জটিল ভাষা মানুষকে মুগ্ধ করে। গবেষণায় দেখা গেছে আমরা কঠিন ভাষায় বিশ্বাস স্থাপন করি। গবেষনার মানুষদেরকে কয়েকটি প্রশ্নের উত্তর দিতে বলা হয়েছিল। এটা ছিল কয়েকটি উত্তরের মধ্যে সঠিকটি নির্বাচন করা। কিছু উত্তর সহজ ছিল, অন্যগুলো অত্যন্ত জটিল ছিল। প্রায় সবাই জটিল উত্তর বেছে নিয়েছিল। কিন্তু এটির কোন অর্থ হয়না। তাদেরকে প্রতারিত করা হয়। বিষয়বস্তু অযৌক্তিক ছিল, যদিও তারা সেই ধরণ দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিল। একটি জটিল ভাবে লেখা, সবসময় একটি শিল্প হয় না। এক জটিল ভাষা সহজ বিষয়বস্তু দিয়ে উপস্থাপন করতে হবে কিভাবে তা কেউ শিখতে পারেন। সহজে কঠিন কিছু প্রকাশ করা সহজ বিষয় না। তাই কখনও কখনও সহজ সত্যিই জটিল হয়...