Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   pa ਗੱਡੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [ਉਨਤਾਲੀ]

39 [Unatālī]

ਗੱਡੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

[gaḍī kharāba hō ga'ī hai.]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski pendžabi Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? ਇ--ੇ----ਤ---ਨਜ਼-ੀ--ਪੈ--ੋਲ -ੰ--ਕ---ੇ --? ਇ--- ਸ- ਤ-- ਨ---- ਪ----- ਪ-- ਕ---- ਹ-- ਇ-ਥ- ਸ- ਤ-ਂ ਨ-ਦ-ਕ ਪ-ਟ-ੋ- ਪ-ਪ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------------------- ਇੱਥੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਪੈਟਰੋਲ ਪੰਪ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ith---ab-- -ōṁ n--ad-ka ---ṭ--ō-----pa k-th- --i? I--- s---- t-- n------- p-------- p--- k---- h--- I-h- s-b-a t-ṁ n-z-d-k- p-i-a-ō-a p-p- k-t-ē h-i- ------------------------------------------------- Ithē sabha tōṁ nazadīka paiṭarōla papa kithē hai?
Guma mi se probušila. ਮ--- -ਾਇਰ-ਫਟ---ਆ -ੈ। ਮ--- ਟ--- ਫ- ਗ-- ਹ-- ਮ-ਰ- ਟ-ਇ- ਫ- ਗ-ਆ ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਟਾਇਰ ਫਟ ਗਿਆ ਹੈ। 0
M--ā ṭ----a---a-- g--- hai. M--- ṭ----- p---- g--- h--- M-r- ṭ-'-r- p-a-a g-'- h-i- --------------------------- Mērā ṭā'ira phaṭa gi'ā hai.
Možete li zamijeniti točak? ਕੀ -ੁ-ੀ- ਪ-ੀਆ---ਲ ਸਕ-- --। ਕ- ਤ---- ਪ--- ਬ-- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ੀ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। -------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹੀਆ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। 0
K- tu--ṁ p-hī-ā---dala sa--d----. K- t---- p----- b----- s----- h-- K- t-s-ṁ p-h-'- b-d-l- s-k-d- h-. --------------------------------- Kī tusīṁ pahī'ā badala sakadē hō.
Trebam par litara dizela. ਮੈਨ-----ਕ-– ਦ- -ਿ-- --ਜ਼ਲ ---ੀਦ- --। ਮ---- ਇ-- – ਦ- ਲ--- ਡ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ – ਦ- ਲ-ਟ- ਡ-ਜ਼- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ – ਦੋ ਲਿਟਰ ਡੀਜ਼ਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mai-----a – d---i--ra ---a----āhīdā-hai. M---- i-- – d- l----- ḍ----- c----- h--- M-i-ū i-a – d- l-ṭ-r- ḍ-z-l- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika – dō liṭara ḍīzala cāhīdā hai.
Nemam više benzina. ਪੈ-ਰ-----ਮ------ਆ -ੈ। ਪ----- ਖ-- ਹ- ਗ-- ਹ-- ਪ-ਟ-ੋ- ਖ-ਮ ਹ- ਗ-ਆ ਹ-। --------------------- ਪੈਟਰੋਲ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। 0
P-i-a--l- -h-t-m- hō--i-----i. P-------- k------ h- g--- h--- P-i-a-ō-a k-a-a-a h- g-'- h-i- ------------------------------ Paiṭarōla khatama hō gi'ā hai.
Imate li rezervni kanister? ਕ---ੁ-ਾ-- -ੋਲ--ੈਟਰੋਲ-----ੱਬਾ-ਹੈ? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਪ----- ਦ- ਡ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਪ-ਟ-ੋ- ਦ- ਡ-ਬ- ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਟਰੋਲ ਦਾ ਡੱਬਾ ਹੈ? 0
K-----ā-ē -ōl--p-iṭarō-- dā -a----ai? K- t----- k--- p-------- d- ḍ--- h--- K- t-h-ḍ- k-l- p-i-a-ō-a d- ḍ-b- h-i- ------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla paiṭarōla dā ḍabā hai?
Gdje mogu telefonirati? ਮ-ਂ --ੱ--ਂ-ਫੋਨ--- ---ਾ-/---ਦੀ ਹ--? ਮ-- ਕ----- ਫ-- ਕ- ਸ--- / ਸ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਫ-ਨ ਕ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਮੈਂ ਕਿੱਥੋਂ ਫੋਨ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
M-i- k-t-ōṁ ph--a kar- s-k---/-sa---- h--? M--- k----- p---- k--- s------ s----- h--- M-i- k-t-ō- p-ō-a k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- ------------------------------------------ Maiṁ kithōṁ phōna kara sakadā/ sakadī hāṁ?
Trebam vučnu službu. ਮੈਨ-- ਟ--ੰਗ -ੇ-- -- -ੋ- ਹੈ। ਮ---- ਟ---- ਸ--- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਟ-ਇ-ਗ ਸ-ਵ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਟੋਇੰਗ ਸੇਵਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
M-inū---'-ga s-v- -ī-lō---h--. M---- ṭ----- s--- d- l--- h--- M-i-ū ṭ-'-g- s-v- d- l-ṛ- h-i- ------------------------------ Mainū ṭō'iga sēvā dī lōṛa hai.
Tražim radionicu. ਮੈ-------ਲ-- ਰਿਹਾ-/--ਹ- ਹਾਂ। ਮ-- ਗ--- ਲ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਮ-ਂ ਗ-ਰ- ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਮੈਂ ਗੈਰਜ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ -ai--j- -a--a -ih----ah- --ṁ. M--- g------ l---- r---- r--- h--- M-i- g-i-a-a l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ gairaja labha rihā/ rahī hāṁ.
Desila se nesreća. ਇ-- ---ਘ--ਾ -ੋਈ ਹ-। ਇ-- ਦ------ ਹ-- ਹ-- ਇ-ਕ ਦ-ਰ-ਟ-ਾ ਹ-ਈ ਹ-। ------------------- ਇੱਕ ਦੁਰਘਟਨਾ ਹੋਈ ਹੈ। 0
Ika--ura-h---nā-h-'----i. I-- d---------- h--- h--- I-a d-r-g-a-a-ā h-'- h-i- ------------------------- Ika duraghaṭanā hō'ī hai.
Gdje je najbliži telefon? ਇ--ੇ -- ਤੋ- ----ਕ-ਟ----ੋ--ਬੂ- -ਿੱਥ---ੈ? ਇ--- ਸ- ਤ-- ਨ---- ਟ------ ਬ-- ਕ---- ਹ-- ਇ-ਥ- ਸ- ਤ-ਂ ਨ-ਦ-ਕ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਬ-ਥ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------------------- ਇੱਥੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਬੂਥ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
I--ē---------------d-ka-ṭa-l-p--n- -ūtha-----ē-ha-? I--- s---- t-- n------- ṭ--------- b---- k---- h--- I-h- s-b-a t-ṁ n-z-d-k- ṭ-i-ī-h-n- b-t-a k-t-ē h-i- --------------------------------------------------- Ithē sabha tōṁ nazadīka ṭailīphōna būtha kithē hai?
Imate li sa sobom mobitel? ਕ- ਤ-ਹ--ੇ-----ਮ----ਲ-ਫੋ- --? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਮ----- ਫ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਮ-ਬ-ਈ- ਫ-ਨ ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਹੈ? 0
Kī------- k-l- --b-------hō-- --i? K- t----- k--- m------- p---- h--- K- t-h-ḍ- k-l- m-b-'-l- p-ō-a h-i- ---------------------------------- Kī tuhāḍē kōla mōbā'īla phōna hai?
Mi trebamo pomoć. ਸਾ--ੰ ਮ---ਦੀ-ਲ-ੜ ਹ-। ਸ---- ਮ-- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਸ-ਨ-ੰ ਮ-ਦ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। -------------------- ਸਾਨੂੰ ਮਦਦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Sānū-ma---- -ī--ō-- -ai. S--- m----- d- l--- h--- S-n- m-d-d- d- l-ṛ- h-i- ------------------------ Sānū madada dī lōṛa hai.
Pozovite doktora! ਡਾ--- ਨ------ਾਓ। ਡ---- ਨ-- ਬ----- ਡ-ਕ-ਰ ਨ-ੰ ਬ-ਲ-ਓ- ---------------- ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ। 0
Ḍ-k-ṭ-r- -- ------. Ḍ------- n- b------ Ḍ-k-ṭ-r- n- b-l-'-. ------------------- Ḍākaṭara nū bulā'ō.
Pozovite policiju! ਪੁਲਿ- ਨ-- --ਲ--। ਪ---- ਨ-- ਬ----- ਪ-ਲ-ਸ ਨ-ੰ ਬ-ਲ-ਓ- ---------------- ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ। 0
P--isa--ū b-lā-ō. P----- n- b------ P-l-s- n- b-l-'-. ----------------- Pulisa nū bulā'ō.
Vaše dokumente, molim. ਕ-ਰਪ--ਕਰਕੇ --ਣ-----ਜ਼ ---ਾ-। ਕ---- ਕ--- ਆ--- ਕ--- ਦ----- ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਆ-ਣ- ਕ-ਗ- ਦ-ਖ-ਓ- --------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਕਾਗਜ਼ ਦਿਖਾਓ। 0
K-r--ā-k------āpaṇ--kāg--a -ikh--ō. K----- k----- ā---- k----- d------- K-r-p- k-r-k- ā-a-ē k-g-z- d-k-ā-ō- ----------------------------------- Kirapā karakē āpaṇē kāgaza dikhā'ō.
Vašu vozačku dozvolu, molim. ਕਿਰ---ਕਰ-ੇ--ਪ-ਾ-ਲ----ਂਸ ਦਿਖਾ-। ਕ---- ਕ--- ਆ--- ਲ------ ਦ----- ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਆ-ਣ- ਲ-ਈ-ੈ-ਸ ਦ-ਖ-ਓ- ------------------------------ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦਿਖਾਓ। 0
K-r-p---a--k--āp--- l---s---sa dik-ā-ō. K----- k----- ā---- l--------- d------- K-r-p- k-r-k- ā-a-ā l-'-s-i-s- d-k-ā-ō- --------------------------------------- Kirapā karakē āpaṇā lā'īsainsa dikhā'ō.
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. ਕ--ਪਾ ਕਰਕੇ-ਆਪ---ਗ--ੀ ਦੇ------ਵ--ਾ-। ਕ---- ਕ--- ਆ--- ਗ--- ਦ- ਕ--- ਵ----- ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਆ-ਣ- ਗ-ਡ- ਦ- ਕ-ਗ- ਵ-ਖ-ਓ- ----------------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਗੱਡੀ ਦੇ ਕਾਗਜ਼ ਵਿਖਾਓ। 0
Kir--ā ka-akē --aṇī--aḍī -ē-k-ga-- v-k-ā--. K----- k----- ā---- g--- d- k----- v------- K-r-p- k-r-k- ā-a-ī g-ḍ- d- k-g-z- v-k-ā-ō- ------------------------------------------- Kirapā karakē āpaṇī gaḍī dē kāgaza vikhā'ō.

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!