Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   ca Avaries del cotxe

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [trenta-nou]

Avaries del cotxe

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski katalonski Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? On é- l- b-------- m-- p------? On és la benzinera més pròxima? 0
Guma mi se probušila. Ti-- u-- r--- p------. Tinc una roda punxada. 0
Možete li zamijeniti točak? Em p---- c------ e- p--------? Em podeu canviar el pneumàtic? 0
Trebam par litara dizela. Ne------- u- p----- d- l----- d- d-----. Necessito un parell de litres de dièsel. 0
Nemam više benzina. Ja n- t--- m-- b------. Ja no tinc més benzina. 0
Imate li rezervni kanister? Qu- t---- u- b---? Que teniu un bidó? 0
Gdje mogu telefonirati? On p-- t-----? On puc trucar? 0
Trebam vučnu službu. Ne------- u-- g---. Necessito una grua. 0
Tražim radionicu. Bu--- u- t-----. Busco un taller. 0
Desila se nesreća. S’-- p------ u- a-------. S’ha produït un accident. 0
Gdje je najbliži telefon? On é- e- t------ m-- p-----? On és el telèfon més pròxim? 0
Imate li sa sobom mobitel? Qu- t- u- t------ m----? Que té un telèfon mòbil? 0
Mi trebamo pomoć. Ne-------- a----. Necessitem ajuda. 0
Pozovite doktora! Tr----- a u- m----! Truqueu a un metge! 0
Pozovite policiju! Tr----- a l- p------! Truqueu a la policia! 0
Vaše dokumente, molim. El- p------ s- u- p---. Els papers, si us plau. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. El v----- p----- d- c------- s- u- p---. El vostre permís de conduir, si us plau. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. La d----------- d-- v------- s- u- p---. La documentació del vehicle, si us plau. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!