Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   lt Automobilio gedimas

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [trisdešimt devyni]

Automobilio gedimas

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski litvanski Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Ku- y-- a---------- / s------ d-------? Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? 0
Guma mi se probušila. Ma- n------ p------. Man nuleido padangą. 0
Možete li zamijeniti točak? Ar g----- p------- p------? Ar galite pakeisti padangą? 0
Trebam par litara dizela. Ma- r----- k----- l---- d-------. Man reikia keleto litrų dyzelino. 0
Nemam više benzina. Aš n------ d------ b------. Aš neturiu daugiau benzino. 0
Imate li rezervni kanister? Ar t----- a-------- b---? Ar turite atsarginį baką? 0
Gdje mogu telefonirati? Ku- g---- p----------? Kur galiu paskambinti? 0
Trebam vučnu službu. Ma- r----- t-------- p------- t-------. Man reikia techninės pagalbos tarnybos. 0
Tražim radionicu. (A-) i----- d--------. (Aš) ieškau dirbtuvės. 0
Desila se nesreća. Įv--- a------. Įvyko avarija. 0
Gdje je najbliži telefon? Ku- y-- a----------- / s------- t--------? Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? 0
Imate li sa sobom mobitel? Ar t----- s- s----- m------- t-------? Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? 0
Mi trebamo pomoć. Mu-- r----- p-------. Mums reikia pagalbos. 0
Pozovite doktora! Iš--------- g-------! Iškvieskite gydytoją! 0
Pozovite policiju! Iš--------- p-------! Iškvieskite policiją! 0
Vaše dokumente, molim. Pr---- (p-------) d---------. Prašau (parodyti) dokumentus. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Pr---- (p-------) v--------- p--------- / t-----. Prašau (parodyti) vairuotojo pažymėjimą / teises. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. Pr---- (p-------) t------- p---. Prašau (parodyti) techninį pasą. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!