Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   af Kar het gaan staan

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [nege en dertig]

Kar het gaan staan

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski afrikaans Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? W-ar----d-e-na-s-e--u-s--s--? W--- i- d-- n----- v--------- W-a- i- d-e n-a-t- v-l-t-s-e- ----------------------------- Waar is die naaste vulstasie? 0
Guma mi se probušila. Ek--et-’n--ap --e-. E- h-- ’- p-- w---- E- h-t ’- p-p w-e-. ------------------- Ek het ’n pap wiel. 0
Možete li zamijeniti točak? K-n u-d-- wi-----ruil? K-- u d-- w--- o------ K-n u d-e w-e- o-r-i-? ---------------------- Kan u die wiel omruil? 0
Trebam par litara dizela. E---e---- -aar----er-di--el -----. E- h-- ’- p--- l---- d----- n----- E- h-t ’- p-a- l-t-r d-e-e- n-d-g- ---------------------------------- Ek het ’n paar liter diesel nodig. 0
Nemam više benzina. Ek he- n----e-r b--n--to- nie. E- h-- n-- m--- b-------- n--- E- h-t n-e m-e- b-a-d-t-f n-e- ------------------------------ Ek het nie meer brandstof nie. 0
Imate li rezervni kanister? H-t u ’---r-ndst----n--tj-e? H-- u ’- b------------------ H-t u ’- b-a-d-t-f-a-n-t-i-? ---------------------------- Het u ’n brandstofkannetjie? 0
Gdje mogu telefonirati? W--- k-n ----n --ro-- -a--? W--- k-- e- ’- o----- m---- W-a- k-n e- ’- o-r-e- m-a-? --------------------------- Waar kan ek ’n oproep maak? 0
Trebam vučnu službu. E----t ’n--n--e--d--n--no---. E- h-- ’- i----------- n----- E- h-t ’- i-s-e-p-i-n- n-d-g- ----------------------------- Ek het ’n insleepdiens nodig. 0
Tražim radionicu. Ek -s-o- --e------n-w--k---n-el. E- i- o- s--- n- ’- w----------- E- i- o- s-e- n- ’- w-r-s-i-k-l- -------------------------------- Ek is op soek na ’n werkswinkel. 0
Desila se nesreća. D--r w-- -n--n-e--k. D--- w-- ’- o------- D-a- w-s ’- o-g-l-k- -------------------- Daar was ’n ongeluk. 0
Gdje je najbliži telefon? W----is-di---aast- t---fo-n? W--- i- d-- n----- t-------- W-a- i- d-e n-a-t- t-l-f-o-? ---------------------------- Waar is die naaste telefoon? 0
Imate li sa sobom mobitel? Het-u-’n s-lfoon -y -? H-- u ’- s------ b- u- H-t u ’- s-l-o-n b- u- ---------------------- Het u ’n selfoon by u? 0
Mi trebamo pomoć. O-s-h-- h-lp no--g. O-- h-- h--- n----- O-s h-t h-l- n-d-g- ------------------- Ons het hulp nodig. 0
Pozovite doktora! Be--’--d--t--! B-- ’- d------ B-l ’- d-k-e-! -------------- Bel ’n dokter! 0
Pozovite policiju! Be- -ie-p--isie! B-- d-- p------- B-l d-e p-l-s-e- ---------------- Bel die polisie! 0
Vaše dokumente, molim. U-doku----- assebli-f. U d-------- a--------- U d-k-m-n-e a-s-b-i-f- ---------------------- U dokumente asseblief. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. U --b-wys-a---b--ef. U r------ a--------- U r-b-w-s a-s-b-i-f- -------------------- U rybewys asseblief. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. U-----rre--str--ie as---lie-. U m--------------- a--------- U m-t-r-e-i-t-a-i- a-s-b-i-f- ----------------------------- U motorregistrasie asseblief. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!