Knjiga fraza

bs Zavisne rečenice sa da 1   »   pa ਅਧੀਨ – ਉਪਵਾਕ 1

91 [devedeset i jedan]

Zavisne rečenice sa da 1

Zavisne rečenice sa da 1

91 [ਇਕਾਨਵੇਂ]

91 [Ikānavēṁ]

ਅਧੀਨ – ਉਪਵਾਕ 1

[adhīna – upavāka 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski pendžabi Igra Više
Vrijeme će možda sutra biti bolje. ਸ਼-ਇ- ਕੱ-੍ਹ----ਮ--ੱਜ-ਨ-ਲੋ- --ਗ- ----। ਸ਼--- ਕ---- ਮ--- ਅ-- ਨ---- ਚ--- ਹ---- ਸ਼-ਇ- ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਸ- ਅ-ਜ ਨ-ਲ-ਂ ਚ-ਗ- ਹ-ਵ-। ------------------------------------ ਸ਼ਾਇਦ ਕੱਲ੍ਹ ਮੌਸਮ ਅੱਜ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇ। 0
śā'i-a -a---a-m--s-m- a-a-n-l----a-ā h-v-. ś----- k----- m------ a-- n---- c--- h---- ś-'-d- k-l-h- m-u-a-a a-a n-l-ṁ c-g- h-v-. ------------------------------------------ śā'ida kal'ha mausama aja nālōṁ cagā hōvē.
Odakle znate to? ਇ- -ੈਨ---ਕ--ਥੋਂ-ਪਤਾ --ਗਿ-? ਇ- ਤ---- ਕ----- ਪ-- ਲ----- ਇ- ਤ-ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੋ- ਪ-ਾ ਲ-ਗ-ਆ- -------------------------- ਇਹ ਤੈਨੂੰ ਕਿੱਥੋਂ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ? 0
Iha -ai-ū k----- p----l----ā? I-- t---- k----- p--- l------ I-a t-i-ū k-t-ō- p-t- l-g-'-? ----------------------------- Iha tainū kithōṁ patā lagi'ā?
Ja se nadam da će biti bolje. ਮੈ-ੂੰ ਉਮੀਦ-ਹੈ--- ਇਸ-ਨ-ਲ ਚ-ਗਾ ਹੋਵੇਗ-। ਮ---- ਉ--- ਹ- ਕ- ਇ- ਨ-- ਚ--- ਹ------ ਮ-ਨ-ੰ ਉ-ੀ- ਹ- ਕ- ਇ- ਨ-ਲ ਚ-ਗ- ਹ-ਵ-ਗ-। ------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ। 0
Ma--ū -m--a h-- ki---a -āl--c--ā ------. M---- u---- h-- k- i-- n--- c--- h------ M-i-ū u-ī-a h-i k- i-a n-l- c-g- h-v-g-. ---------------------------------------- Mainū umīda hai ki isa nāla cagā hōvēgā.
On dolazi sasvim sigurno. ਉਹ -ਕ-------ਾ। ਉ- ਯ---- ਆ---- ਉ- ਯ-ੀ-ਨ ਆ-ਗ-। -------------- ਉਹ ਯਕੀਨਨ ਆਏਗਾ। 0
Uha y-kī--na----gā. U-- y------- ā----- U-a y-k-n-n- ā-ē-ā- ------------------- Uha yakīnana ā'ēgā.
Da li je to sigurno? ਕੀ ਇਹ ਨਿ---- --? ਕ- ਇ- ਨ----- ਹ-- ਕ- ਇ- ਨ-ਸ਼-ਿ- ਹ-? ---------------- ਕੀ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ? 0
Kī--h--n----i-a hai? K- i-- n------- h--- K- i-a n-ś-c-t- h-i- -------------------- Kī iha niśacita hai?
Znam da on dolazi. ਮੈ-ੂ--ਪ-ਾ--ੇ--ਿ ---ਆ-ਰ--- --। ਮ---- ਪ-- ਹ- ਕ- ਉ- ਆ ਰ--- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ- ਕ- ਉ- ਆ ਰ-ਹ- ਹ-। ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੇ ਕਿ ਉਹ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
M-in--pa-ā--ē-ki -h--ā rihā -a-. M---- p--- h- k- u-- ā r--- h--- M-i-ū p-t- h- k- u-a ā r-h- h-i- -------------------------------- Mainū patā hē ki uha ā rihā hai.
On će sigurno nazvati. ਉ- ਸੱ-ਮ--ਚ--ੋਨ -ਰੇ-ਾ। ਉ- ਸ------ ਫ-- ਕ----- ਉ- ਸ-ਚ-ੁ-ਚ ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- --------------------- ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ। 0
Uha--acamuc- -h-na -ar---. U-- s------- p---- k------ U-a s-c-m-c- p-ō-a k-r-g-. -------------------------- Uha sacamuca phōna karēgā.
Stvarno? ਸੱ-? ਸ--- ਸ-ਚ- ---- ਸੱਚ? 0
Saca? S---- S-c-? ----- Saca?
Ja vjerujem da će nazvati. ਮ-ਨੂੰ-ਲ-ਗਦ--ਹੈ -- ਉ- ਫੋ- ਕ-ੇਗ-। ਮ---- ਲ---- ਹ- ਕ- ਉ- ਫ-- ਕ----- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਕ- ਉ- ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- ------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ। 0
Mai-ū---g-d---ai-k--uh- ---na-k--ē--. M---- l----- h-- k- u-- p---- k------ M-i-ū l-g-d- h-i k- u-a p-ō-a k-r-g-. ------------------------------------- Mainū lagadā hai ki uha phōna karēgā.
Vino je sigurno staro. ਅ-ਗੂਰੀ --ਾ--ਨਿ---ਤ --- ਨ-ਲ ---ਾਣੀ --। ਅ----- ਸ਼--- ਨ----- ਰ-- ਨ-- ਪ----- ਹ-- ਅ-ਗ-ਰ- ਸ਼-ਾ- ਨ-ਸ਼-ਿ- ਰ-ਪ ਨ-ਲ ਪ-ਰ-ਣ- ਹ-। ------------------------------------- ਅੰਗੂਰੀ ਸ਼ਰਾਬ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਰੂਪ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ। 0
A--r---arāb---i---i-a r-pa --l- -u-ā-ī --i. A---- ś----- n------- r--- n--- p----- h--- A-ū-ī ś-r-b- n-ś-c-t- r-p- n-l- p-r-ṇ- h-i- ------------------------------------------- Agūrī śarāba niśacita rūpa nāla purāṇī hai.
Znate li to sigurno? ਕ--ਤ--ੂੰ ਸ-ਚੀ--ਪ-- ਹ-? ਕ- ਤ---- ਸ---- ਪ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਸ-ਚ-ਂ ਪ-ਾ ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਸੱਚੀਂ ਪਤਾ ਹੈ? 0
Kī -ain- sacīṁ ---- hai? K- t---- s---- p--- h--- K- t-i-ū s-c-ṁ p-t- h-i- ------------------------ Kī tainū sacīṁ patā hai?
Ja pretpostavljam da je staro. ਮ-ਨ-----ਗ-ਾ ਹੈ ਕਿ ----ੁੱਢਾ---? ਮ---- ਲ---- ਹ- ਕ- ਉ- ਬ---- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਕ- ਉ- ਬ-ੱ-ਾ ਹ-? ------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਬੁੱਢਾ ਹੈ? 0
Ma-nū -----ā ----k----a bu-hā h-i? M---- l----- h-- k- u-- b---- h--- M-i-ū l-g-d- h-i k- u-a b-ḍ-ā h-i- ---------------------------------- Mainū lagadā hai ki uha buḍhā hai?
Naš šef dobro izgleda. ਸਾਡਾ-------ੰ-ਾ ਦਿ-ਦ- ਹੈ। ਸ--- ਸ--- ਚ--- ਦ---- ਹ-- ਸ-ਡ- ਸ-ਹ- ਚ-ਗ- ਦ-ਖ-ਾ ਹ-। ------------------------ ਸਾਡਾ ਸਾਹਬ ਚੰਗਾ ਦਿਖਦਾ ਹੈ। 0
Sāḍ-----aba-cagā --k-ad- -a-. S--- s----- c--- d------ h--- S-ḍ- s-h-b- c-g- d-k-a-ā h-i- ----------------------------- Sāḍā sāhaba cagā dikhadā hai.
Smatrate li? ਤੁ-ਾ----ਐਸਾ-ਲੱ-ਦ---ੈ। ਤ------ ਐ-- ਲ---- ਹ-- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਐ-ਾ ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। --------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਐਸਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Tuhā-ū--i---l-g--- hai. T----- a--- l----- h--- T-h-n- a-s- l-g-d- h-i- ----------------------- Tuhānū aisā lagadā hai.
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda. ਮੈ-ੂ------- -ੈ--- --ਹ ਹ-ਣ-ਵ--------ੰ-- ਦ--------। ਮ---- ਲ---- ਹ- ਕ- ਤ-- ਹ-- ਵ- ਬ--- ਚ--- ਦ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਕ- ਤ-ਹ ਹ-ਣ ਵ- ਬ-ੁ- ਚ-ਗ- ਦ-ੱ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹ ਹੁਣ ਵੀ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਦਿੱਖਦਾ ਹੈ। 0
Ma--- la-ad----i k- -u---huṇ---- b-hu-- c-g--------ā--ai. M---- l----- h-- k- t--- h--- v- b----- c--- d------ h--- M-i-ū l-g-d- h-i k- t-h- h-ṇ- v- b-h-t- c-g- d-k-a-ā h-i- --------------------------------------------------------- Mainū lagadā hai ki tuha huṇa vī bahuta cagā dikhadā hai.
Šef ima sigurno djevojku. ਸ--ਬ -- ਸ-ਮ-- ----ਦ-ਸ--ਹੈ। ਸ--- ਦ- ਸ---- ਇ-- ਦ--- ਹ-- ਸ-ਹ- ਦ- ਸ-ਮ-ਚ ਇ-ਕ ਦ-ਸ- ਹ-। -------------------------- ਸਾਹਬ ਦੀ ਸਚਮੁਚ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
Sāhab---- -a-am--a---a-d--a-a-h--. S----- d- s------- i-- d----- h--- S-h-b- d- s-c-m-c- i-a d-s-t- h-i- ---------------------------------- Sāhaba dī sacamuca ika dōsata hai.
Vjerujete li stvarno? ਕ- -ੈ--ੰ ਸ----- ਲੱ----ਹੈ? ਕ- ਤ---- ਸ----- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਸ-ਮ-ੱ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਸਚਮੁੱਚ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Kī-ta--- s-c-m-ca--ag-dā-h-i? K- t---- s------- l----- h--- K- t-i-ū s-c-m-c- l-g-d- h-i- ----------------------------- Kī tainū sacamuca lagadā hai?
Vrlo je moguće da ima djevojku. ਇ--ਸੰਭਵ-ਹ- -- ਤੁਸਦੀ ਇੱ--ਦੋ---ਹ-। ਇ- ਸ--- ਹ- ਕ- ਤ---- ਇ-- ਦ--- ਹ-- ਇ- ਸ-ਭ- ਹ- ਕ- ਤ-ਸ-ੀ ਇ-ਕ ਦ-ਸ- ਹ-। -------------------------------- ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸਦੀ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
I-a --bha-a--------tu-a-ī ik- -ō---- ---. I-- s------ h-- k- t----- i-- d----- h--- I-a s-b-a-a h-i k- t-s-d- i-a d-s-t- h-i- ----------------------------------------- Iha sabhava hai ki tusadī ika dōsata hai.

Španski jezik

Španski jezik spada u svjetske jezike. Španski je maternji jezik za više od 380 miliona ljudi. Osim toga, ima mnogo ljudi kojima je španski drugi jezik. Time je španski jedan od najvažnijih jezika na planeti. Takođe je najveći od svih romanskih jezika. Španci svoj jezik nazivaju español ili castellano . Pojam castellano otkriva porijeklo španskog jezika. Razvio se iz kolokvijalnog govora pokrajine Kastilja. Još u 16. stoljeću je većina Španaca govorila kastiljski . Danas se pojmovi español i castellano koriste kao sinonimi. Ali oni mogu imati i političku dimenziju. Španski se raširio osvajanjima i kolonijalizmom. Španski se tako govori i u zapadnoj Africi i na Filipinima. Međutim, najveći dio govornika španskog jezika živi u Americi. Španski jezik dominira u srednjoj i južnoj Americi. No broj govornika španskog jezika raste i u SAD-u. Oko 50 miliona ljudi u SAD-u govori španski. To je više nego u Španiji. Španski u Americi razlikuje se od evropskog španskog. Te razlike su najviše prisutne u vokabularu i gramatici. U Americi se, na primjer, koristi drugi oblik za prošlo vrijeme. Mnogo razlika ima i rječniku. Neke riječi postoje samo u Americi, druge samo u Španiji. Ali španski čak ni u Americi nije jedinstven. Postoji mnogo varijanti američkog španskog. Nakon engleskog španski je jezik koji se najčešće uči u svijetu. I relativno se brzo može naučiti... Šta još čekate? - ¡Vamos!