Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   de Autopanne

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [neununddreißig]

Autopanne

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski njemački Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Wo i-- d-- n------ T---------? Wo ist die nächste Tankstelle? 0
Guma mi se probušila. Ic- h--- e---- P------. Ich habe einen Platten. 0
Možete li zamijeniti točak? Kö---- S-- d-- R-- w-------? Können Sie das Rad wechseln? 0
Trebam par litara dizela. Ic- b------ e-- p--- L---- D-----. Ich brauche ein paar Liter Diesel. 0
Nemam više benzina. Ic- h--- k--- B----- m---. Ich habe kein Benzin mehr. 0
Imate li rezervni kanister? Ha--- S-- e---- R--------------? Haben Sie einen Reservekanister? 0
Gdje mogu telefonirati? Wo k--- i-- t-----------? Wo kann ich telefonieren? 0
Trebam vučnu službu. Ic- b------ e---- A--------------. Ich brauche einen Abschleppdienst. 0
Tražim radionicu. Ic- s---- e--- W--------. Ich suche eine Werkstatt. 0
Desila se nesreća. Es i-- e-- U----- p-------. Es ist ein Unfall passiert. 0
Gdje je najbliži telefon? Wo i-- d-- n------ T------? Wo ist das nächste Telefon? 0
Imate li sa sobom mobitel? Ha--- S-- e-- H---- b-- s---? Haben Sie ein Handy bei sich? 0
Mi trebamo pomoć. Wi- b------- H----. Wir brauchen Hilfe. 0
Pozovite doktora! Ru--- S-- e---- A---! Rufen Sie einen Arzt! 0
Pozovite policiju! Ru--- S-- d-- P------! Rufen Sie die Polizei! 0
Vaše dokumente, molim. Ih-- P------- b----. Ihre Papiere, bitte. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Ih--- F------------ b----. Ihren Führerschein, bitte. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. Ih--- K---------- b----. Ihren Kfz-Schein, bitte. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!