Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   em Car breakdown

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [thirty-nine]

Car breakdown

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski engleski (US) Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? W-ere-is --e n-x- --s stati-n? Where is the next gas station? W-e-e i- t-e n-x- g-s s-a-i-n- ------------------------------ Where is the next gas station? 0
Guma mi se probušila. I ---- a--l-t-tyre /--i-e-(a---. I have a flat tyre / tire (am.). I h-v- a f-a- t-r- / t-r- (-m-)- -------------------------------- I have a flat tyre / tire (am.). 0
Možete li zamijeniti točak? C-- you--h-n-e--he tyre /-t-re (--.-? Can you change the tyre / tire (am.)? C-n y-u c-a-g- t-e t-r- / t-r- (-m-)- ------------------------------------- Can you change the tyre / tire (am.)? 0
Trebam par litara dizela. I -e-d a f---li--e- /--i--r- (a-.- -- d-esel. I need a few litres / liters (am.) of diesel. I n-e- a f-w l-t-e- / l-t-r- (-m-) o- d-e-e-. --------------------------------------------- I need a few litres / liters (am.) of diesel. 0
Nemam više benzina. I --v--n----r- petr-l - g----am.). I have no more petrol / gas (am.). I h-v- n- m-r- p-t-o- / g-s (-m-)- ---------------------------------- I have no more petrol / gas (am.). 0
Imate li rezervni kanister? D--yo- ---e-- p--r----a--/--err----- / gas-c-n----.-? Do you have a petrol can / jerry can / gas can (am.)? D- y-u h-v- a p-t-o- c-n / j-r-y c-n / g-s c-n (-m-)- ----------------------------------------------------- Do you have a petrol can / jerry can / gas can (am.)? 0
Gdje mogu telefonirati? Wher- -an-I m-k- a-ca--? Where can I make a call? W-e-e c-n I m-k- a c-l-? ------------------------ Where can I make a call? 0
Trebam vučnu službu. I--e-- a---w--- -er-i-e. I need a towing service. I n-e- a t-w-n- s-r-i-e- ------------------------ I need a towing service. 0
Tražim radionicu. I’m-lo--in- -or a-gar-g-. I’m looking for a garage. I-m l-o-i-g f-r a g-r-g-. ------------------------- I’m looking for a garage. 0
Desila se nesreća. A- a-c--ent --s----urre-. An accident has occurred. A- a-c-d-n- h-s o-c-r-e-. ------------------------- An accident has occurred. 0
Gdje je najbliži telefon? W-er--is --- n-a---t-t--eph-ne? Where is the nearest telephone? W-e-e i- t-e n-a-e-t t-l-p-o-e- ------------------------------- Where is the nearest telephone? 0
Imate li sa sobom mobitel? D- y-u --v- - m-b-------el----o-- -am---wi-h-yo-? Do you have a mobile / cell phone (am.) with you? D- y-u h-v- a m-b-l- / c-l- p-o-e (-m-) w-t- y-u- ------------------------------------------------- Do you have a mobile / cell phone (am.) with you? 0
Mi trebamo pomoć. W- -e-d -e-p. We need help. W- n-e- h-l-. ------------- We need help. 0
Pozovite doktora! Ca-l a-docto-! Call a doctor! C-l- a d-c-o-! -------------- Call a doctor! 0
Pozovite policiju! C--l the----ice! Call the police! C-l- t-e p-l-c-! ---------------- Call the police! 0
Vaše dokumente, molim. You- ----r-,-p-ease. Your papers, please. Y-u- p-p-r-, p-e-s-. -------------------- Your papers, please. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Your--i--nc- / -ic-nse ---.-, p-e---. Your licence / license (am.), please. Y-u- l-c-n-e / l-c-n-e (-m-)- p-e-s-. ------------------------------------- Your licence / license (am.), please. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. Y--r regi---ati--,-p-ea-e. Your registration, please. Y-u- r-g-s-r-t-o-, p-e-s-. -------------------------- Your registration, please. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!