Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   cs Spojky 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
Od kada ona ne radi više? Od k-- n--------? Od kdy nepracuje? 0
Od njene udaje? Od t- d---- c- s- v----? Od té doby, co se vdala? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. An-- n-------- o- t- d---- c- s- v----. Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Od t- d---- c- s- v----- n--------. Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. Od t- d---- c- s- p------- j--- š------. Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Od t- d---- c- m--- d---- n------ č---- d- s----------. Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Kada će ona telefonirati? Kd- t---------? Kdy telefonuje? 0
Za vrijeme vožnje? Za j----? Za jízdy? 0
Da, dok vozi auto. An-- p-- ř-----. Ano, při řízení. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Te-------- p-- ř-----. Telefonuje při řízení. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. Dí-- s- n- t------- p-- ž------. Dívá se na televizi při žehlení. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. Po------- h----- p-- d----- d------- ú----. Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. Ni- n------- k--- n---- b----. Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. Ni- n--------- k--- t- h---- h---- t-- n-----. Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. Ni- n------- k--- m-- r---. Nic necítím, když mám rýmu. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. Ve----- s- t---- p---- b--- p----. Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. Po------ n- c---- k---- s----- p---- v-------- v l------. Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Za----- j---- p---- b--- n-------. Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.