Knjiga fraza

bs nešto morati   »   cs muset něco

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [sedmdesát dva]

muset něco

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
morati mus-t m---- m-s-t ----- muset 0
Ja moram poslati pismo. Mus-m p--lat---p-s. M---- p----- d----- M-s-m p-s-a- d-p-s- ------------------- Musím poslat dopis. 0
Ja moram platiti hotel. M-s-m-z-p-a--t z- hot-l. M---- z------- z- h----- M-s-m z-p-a-i- z- h-t-l- ------------------------ Musím zaplatit za hotel. 0
Ti moraš rano ustati. Musíš br-y-vs--v--. M---- b--- v------- M-s-š b-z- v-t-v-t- ------------------- Musíš brzy vstávat. 0
Ti moraš puno raditi. Mu--- ----ě -racovat. M---- h---- p-------- M-s-š h-d-ě p-a-o-a-. --------------------- Musíš hodně pracovat. 0
Ti moraš biti tačan / tačna. M---š b-t-----v-l-ý-- ---hvi--á. M---- b-- d-------- / d--------- M-s-š b-t d-c-v-l-ý / d-c-v-l-á- -------------------------------- Musíš být dochvilný / dochvilná. 0
On mora napuniti rezervoar. Mu---n-t----va-. M--- n---------- M-s- n-t-n-o-a-. ---------------- Musí natankovat. 0
On mora popraviti auto. Mus--o---v-- a-t-. M--- o------ a---- M-s- o-r-v-t a-t-. ------------------ Musí opravit auto. 0
On mora oprati auto. Mu-í umý- -uto. M--- u--- a---- M-s- u-ý- a-t-. --------------- Musí umýt auto. 0
Ona mora kupovati. M-sí jít----ou-it. M--- j-- n-------- M-s- j-t n-k-u-i-. ------------------ Musí jít nakoupit. 0
Ona mora čistiti stan. M-s- u--i-i--b--. M--- u------ b--- M-s- u-l-d-t b-t- ----------------- Musí uklidit byt. 0
Ona mora prati veš. M-sí -y-r-- prá--o. M--- v----- p------ M-s- v-p-a- p-á-l-. ------------------- Musí vyprat prádlo. 0
Mi moramo odmah ići u školu. M-síme--k---it--do ---ly. M----- o------- d- š----- M-s-m- o-a-ž-t- d- š-o-y- ------------------------- Musíme okamžitě do školy. 0
Mi moramo odmah ići na posao. M-s----------tě--o -ráce. M----- o------- d- p----- M-s-m- o-a-ž-t- d- p-á-e- ------------------------- Musíme okamžitě do práce. 0
Mi moramo odmah ići doktoru. Mu-ím- ---mžitě-k l-k-ři. M----- o------- k l------ M-s-m- o-a-ž-t- k l-k-ř-. ------------------------- Musíme okamžitě k lékaři. 0
Vi morate čekati autobus. M-sí-e počkat--a a-tob--. M----- p----- n- a------- M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkat na autobus. 0
Vi morate čekati voz. Mu-ít- -očkat--- v-ak. M----- p----- n- v---- M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkat na vlak. 0
Vi morate čekati taksi. Mu-íte p--k-- n--ta-i. M----- p----- n- t---- M-s-t- p-č-a- n- t-x-. ---------------------- Musíte počkat na taxi. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas širom svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevodioci i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičkog razdvajanja. Jer svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štaviše, nijedan narod nije živio izolirano hiljadama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Naučnicima su ti razlozi već duže vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti istorija jezika. Na taj se način može prepoznati šta se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna šta utječe na razvoj jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je istorija naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...