Knjiga fraza

bs U kuhinji   »   cs V kuchyni

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

19 [devatenáct]

V kuchyni

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
Imaš li novu kuhinju? M-- n-vou--uch-n-? M-- n---- k------- M-š n-v-u k-c-y-i- ------------------ Máš novou kuchyni? 0
Šta ćeš danas kuhati? C---hceš--n-- --ř-t? C- c---- d--- v----- C- c-c-š d-e- v-ř-t- -------------------- Co chceš dnes vařit? 0
Kuhaš li na struju ili na plin? V-ří- ----l----i-ě-n--- n- plyn-? V---- n- e-------- n--- n- p----- V-ř-š n- e-e-t-i-ě n-b- n- p-y-u- --------------------------------- Vaříš na elektřině nebo na plynu? 0
Trebam li izrezati luk? M-- na-r---t--i-u--? M-- n------- c------ M-m n-k-á-e- c-b-l-? -------------------- Mám nakrájet cibuli? 0
Trebam li oguliti krompir? Má--o------ -r---or-? M-- o------ b-------- M-m o-o-p-t b-a-b-r-? --------------------- Mám oloupat brambory? 0
Trebam li oprati salatu? M-m u-------át? M-- u--- s----- M-m u-ý- s-l-t- --------------- Mám umýt salát? 0
Gdje su čaše? Kd- -s-u---l--ič--? K-- j--- s--------- K-e j-o- s-l-n-č-y- ------------------- Kde jsou skleničky? 0
Gdje je posuđe? K----e ná---í? K-- j- n------ K-e j- n-d-b-? -------------- Kde je nádobí? 0
Gdje je pribor za jelo? Kde -e p----r? K-- j- p------ K-e j- p-í-o-? -------------- Kde je příbor? 0
Imaš li otvarač za konzerve? Má---tv---- -a---nzervy? M-- o------ n- k-------- M-š o-v-r-k n- k-n-e-v-? ------------------------ Máš otvírák na konzervy? 0
Imaš li otvarač za flaše? M-š--t-í----l-hví? M-- o------ l----- M-š o-v-r-k l-h-í- ------------------ Máš otvírák lahví? 0
Imaš li vadičep? M----ý-----? M-- v------- M-š v-v-t-u- ------------ Máš vývrtku? 0
Kuhaš li supu u ovom loncu? V-ř-- p-lé--u v t-mt- h---i? V---- p------ v t---- h----- V-ř-š p-l-v-u v t-m-o h-n-i- ---------------------------- Vaříš polévku v tomto hrnci? 0
Pržiš li ribu u ovoj tavi? S---íš-r-bu - -éto--á-v-? S----- r--- v t--- p----- S-a-í- r-b- v t-t- p-n-i- ------------------------- Smažíš rybu v této pánvi? 0
Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? G-i-uje- z--e-inu n- ----- gri--? G------- z------- n- t---- g----- G-i-u-e- z-l-n-n- n- t-m-o g-i-u- --------------------------------- Griluješ zeleninu na tomto grilu? 0
Ja postavljam sto. Pro-třu s--l. P------ s---- P-o-t-u s-ů-. ------------- Prostřu stůl. 0
Ovdje su noževi, viljuške i kašike. Tad---s-- no--,-v-d--čk--- l-----. T--- j--- n---- v------- a l------ T-d- j-o- n-ž-, v-d-i-k- a l-i-k-. ---------------------------------- Tady jsou nože, vidličky a lžičky. 0
Ovdje su čaše, tanjiri i salvete. T-dy js---s-l--ičk-, -a-----a---r--s-y. T--- j--- s--------- t----- a u-------- T-d- j-o- s-l-n-č-y- t-l-ř- a u-r-u-k-. --------------------------------------- Tady jsou skleničky, talíře a ubrousky. 0

Učenje i tipovi učenja

Ko prilikom učenja ne napreduje, vjerovatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Na primjer, dobro pamte melodije. Tokom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Takođe rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u grupi. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji niko ko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Da li ste to znali?
Indonezijski jezik govori više od 160 miliona ljudi. On je, međutim, maternji jezik samo oko 30 miliona ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!