Knjiga fraza

bs U robnoj kući   »   id Di Pertokoan

52 [pedeset i dva]

U robnoj kući

U robnoj kući

52 [lima puluh dua]

Di Pertokoan

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski indonežanski Igra Više
Hoćemo li ići u jednu robnu kuću? Apa-ah -i-a ak-n p-r---ke------------lan-a--? A----- k--- a--- p---- k- p---- p------------ A-a-a- k-t- a-a- p-r-i k- p-s-t p-r-e-a-j-a-? --------------------------------------------- Apakah kita akan pergi ke pusat perbelanjaan? 0
Ja moram obaviti kupovinu. Sa-- haru--be-b-la--a. S--- h---- b---------- S-y- h-r-s b-r-e-a-j-. ---------------------- Saya harus berbelanja. 0
Hoću puno toga da kupim. Say----an -----lan-a b---ak. S--- a--- b--------- b------ S-y- a-a- b-r-e-a-j- b-n-a-. ---------------------------- Saya akan berbelanja banyak. 0
Gdje su uredski artikli? D---an- b------pe--la-a--kanto-? D- m--- b----- p-------- k------ D- m-n- b-g-a- p-r-l-t-n k-n-o-? -------------------------------- Di mana bagian peralatan kantor? 0
Trebam koverte i papir za pisma. Sa-a me-b-tu-ka---mp-op d-- ke---s --ra-. S--- m---------- a----- d-- k----- s----- S-y- m-m-u-u-k-n a-p-o- d-n k-r-a- s-r-t- ----------------------------------------- Saya membutuhkan amplop dan kertas surat. 0
Trebam hemijske olovke i flomastere. S-y----mb---hkan---l-en-dan spidol. S--- m---------- p----- d-- s------ S-y- m-m-u-u-k-n p-l-e- d-n s-i-o-. ----------------------------------- Saya membutuhkan pulpen dan spidol. 0
Gdje je namještaj? Di m-n---e--l--a? D- m--- m-------- D- m-n- m-b-l-y-? ----------------- Di mana mebelnya? 0
Trebam ormar i komodu. Sa-- m--butuh-an se--ah lema-- --n---b--h -ema-i-b--l---. S--- m---------- s----- l----- d-- s----- l----- b------- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- l-m-r- d-n s-b-a- l-m-r- b-r-a-i- --------------------------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah lemari dan sebuah lemari berlaci. 0
Trebam jedan pisaći sto i regal. Saya-mem-u--h--n -eb-ah me----u--s---- ra---uku. S--- m---------- s----- m--- t---- d-- r-- b---- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- m-j- t-l-s d-n r-k b-k-. ------------------------------------------------ Saya membutuhkan sebuah meja tulis dan rak buku. 0
Gdje su igračke? Di -a-- b-g--n -a-nan? D- m--- b----- m------ D- m-n- b-g-a- m-i-a-? ---------------------- Di mana bagian mainan? 0
Trebam jednu lutku i medvjedića. Saya me--u-u--a- --bua- bo-e-a-dan-bo-e----e-ua--. S--- m---------- s----- b----- d-- b----- b------- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- b-n-k- d-n b-n-k- b-r-a-g- -------------------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah boneka dan boneka beruang. 0
Trebam fudbalsku loptu i šah. S-y--me--u--hk----ebuah-b-la-s-----d------a- c--ur. S--- m---------- s----- b--- s---- d-- p---- c----- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- b-l- s-p-k d-n p-p-n c-t-r- --------------------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah bola sepak dan papan catur. 0
Gdje je alat? D- mana ba-----pe--a---? D- m--- b----- p-------- D- m-n- b-g-a- p-r-a-a-? ------------------------ Di mana bagian perkakas? 0
Trebam čekić i kliješta. S-y- m---------- ----a------ ----tan-. S--- m---------- s----- p--- d-- t---- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- p-l- d-n t-n-. -------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah palu dan tang. 0
Trebam bušilicu i odvijač. S--a--e-b-tu-kan--e---h--o- dan-obeng. S--- m---------- s----- b-- d-- o----- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- b-r d-n o-e-g- -------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah bor dan obeng. 0
Gdje je nakit? Di --n- --g--- --r--a---? D- m--- b----- p--------- D- m-n- b-g-a- p-r-i-s-n- ------------------------- Di mana bagian perhiasan? 0
Trebam ogrlicu i narukvicu. Sa-a-me---t------se-----k----- -an--e-a-g. S--- m---------- s----- k----- d-- g------ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- k-l-n- d-n g-l-n-. ------------------------------------------ Saya membutuhkan sebuah kalung dan gelang. 0
Trebam prsten i naušnice. S-ya-memb--u-kan -ebu---c-nc-n d-n ----n-. S--- m---------- s----- c----- d-- a------ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- c-n-i- d-n a-t-n-. ------------------------------------------ Saya membutuhkan sebuah cincin dan anting. 0

Žene su nadarenije za jezike od muškaraca!

Žene su jednako inteligentne kao muškarci. U prosjeku i jedni i drugi imaju isti koeficijent inteligencije. Međutim, sposobnosti spolova se razlikuju. Muškarci, na primjer, bolje trodimenzionalno razmišljaju. Takođe bolje rješavaju matematičke zadatke. Žene, s druge strane, imaju bolje pamćenje. Pa bolje usvajaju jezike. Žene prave manje grešaka u pravopisu i gramatici. Takođe imaju veći vokabular i čitaju tečnije. Stoga u jezičkim testovima većinom postižu bolje rezultate. Razlog isticanja žena u jezicima leži u mozgu. Muški i ženski mozak su drugačije organizirani. Za jezike je odgovorna lijeva polovina mozga. To područje kontrolira jezičke procese. Usto žene koriste obje polovine pri obradi jezika. Njihove dvije polovine mozga takođe bolje razmjenjuju informacije. Dakle, ženski mozak je kod jezičke obrade aktivniji. Na taj su način žene u mogućnosti da učinkovitije obrađuju jezik. Još nije poznato zašto se ta dva mozga razlikuju. Neki istaživači smatraju da je biologija uzrok tome. Ženski i muški geni utječu na razvoj mozga. Priroda muškaraca i žena zavisi i od hormona. Drugi opet kažu da odgoj utječe na naš razvoj. Jer se sa ženskom djecom više priča te im se više čita. Dječaci, s druge strane, dobijaju više tehničkih igračaka. Dakle, moguće je da naša okolina oblikuje naš mozak. S druge strane, određene razlike postoje širom svijeta. U svakoj kulturi djeca se drugačije odgajaju...
Da li ste to znali?
Vijetnamski spada u mon-kmerske jezike. To je maternji jezik više od 80 miliona ljudi. Nije u srodstvu s kineskim. Veliki dio jezičkog fonda je, međutim, kineskog porijekla. Razlog tome je što je Vijetnam bio 1000 godina pod dominacijom Kine. U doba kolonijalizma francuski je imao veliki utjecaj na razvoj vijetnamskog. Vijetnamski je tonski jezik. To znači da visina tona slogova odlučuje o njihovom značenju. Pogrešan izgovor može izgovoreno potpuno promijeniti ili čak obesmisliti. U vijetnamskom se ukupno razlikuje šest visina tonova. Jezik danas koristi latinična slova. Prije su se koristili kineski pisani znakovi. Pošto je vijetnamski izolirajući jezik, riječi se ne dekliniraju. Jezik je još uvijek nedovoljno istražen… Otkrijte ga, zaista se isplati!