Knjiga fraza

bs Prošlost 2   »   id Masa lampau 2

82 [osamdeset i dva]

Prošlost 2

Prošlost 2

82 [delapan puluh dua]

Masa lampau 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski indonežanski Igra Više
Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? H----k---ka----enel-pon a--ul-n- t-d-? H------- k--- m-------- a------- t---- H-r-s-a- k-m- m-n-l-p-n a-b-l-n- t-d-? -------------------------------------- Haruskah kamu menelepon ambulans tadi? 0
Jesi li morao / morala zvati doktora? Harus--- kam- m-n-----n d-kte- t-d-? H------- k--- m-------- d----- t---- H-r-s-a- k-m- m-n-l-p-n d-k-e- t-d-? ------------------------------------ Haruskah kamu menelepon dokter tadi? 0
Jesi li morao / morala zvati policiju? Ha-uskah kam- -------o- pol-si -ad-? H------- k--- m-------- p----- t---- H-r-s-a- k-m- m-n-l-p-n p-l-s- t-d-? ------------------------------------ Haruskah kamu menelepon polisi tadi? 0
Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. Ap---h A-d----mi-i-- n--or ---e-o---a--Saya t--i ---i- pu---. A----- A--- m------- n---- t---------- S--- t--- m---- p----- A-a-a- A-d- m-m-l-k- n-m-r t-l-p-n-y-? S-y- t-d- m-s-h p-n-a- ------------------------------------------------------------- Apakah Anda memiliki nomor teleponnya? Saya tadi masih punya. 0
Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. Apaka- Anda m-mili-i--l-m-t---? S--- -adi-masih pun-a. A----- A--- m------- a--------- S--- t--- m---- p----- A-a-a- A-d- m-m-l-k- a-a-a-n-a- S-y- t-d- m-s-h p-n-a- ------------------------------------------------------ Apakah Anda memiliki alamatnya? Saya tadi masih punya. 0
Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. Apa-ah And----ny----t- k--a- ---a-t-di--as-h-pun--. A----- A--- p---- p--- k---- S--- t--- m---- p----- A-a-a- A-d- p-n-a p-t- k-t-? S-y- t-d- m-s-h p-n-a- --------------------------------------------------- Apakah Anda punya peta kota? Saya tadi masih punya. 0
Da li je došao na vrijeme? On nije mogao doći na vrijeme. Ap-k-- t-di di-----a-g -e----w-k-u- -ad- d-- t--ak-da--- d-t--g-t-pat-wa---. A----- t--- d-- d----- t---- w----- T--- d-- t---- d---- d----- t---- w----- A-a-a- t-d- d-a d-t-n- t-p-t w-k-u- T-d- d-a t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t w-k-u- ---------------------------------------------------------------------------- Apakah tadi dia datang tepat waktu? Tadi dia tidak dapat datang tepat waktu. 0
Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put. Ap--a--tadi---- m-----k-n--a-a-nya? -a-- --a --d-- -apa--m--em-k-n-ja-a--y-. A----- t--- d-- m-------- j-------- T--- d-- t---- d---- m-------- j-------- A-a-a- t-d- d-a m-n-m-k-n j-l-n-y-? T-d- d-a t-d-k d-p-t m-n-m-k-n j-l-n-y-. ---------------------------------------------------------------------------- Apakah tadi dia menemukan jalannya? Tadi dia tidak dapat menemukan jalannya. 0
Da li te je on razumio? On me nije mogao razumjeti. A-a-ah----i-dia-me---r------s-dm-- -adi d-a -i-----ap-t-m-ng--ti----s--k-. A----- t--- d-- m------- m-------- T--- d-- t---- d---- m------- m-------- A-a-a- t-d- d-a m-n-e-t- m-k-u-m-? T-d- d-a t-d-k d-p-t m-n-e-t- m-k-u-k-. -------------------------------------------------------------------------- Apakah tadi dia mengerti maksudmu? Tadi dia tidak dapat mengerti maksudku. 0
Zašto nisi mogao / mogla doći na vrijeme? K-n--- -----t-d---dapat datang-t-pa- -akt-? K----- k--- t---- d---- d----- t---- w----- K-n-p- k-m- t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t w-k-u- ------------------------------------------- Kenapa kamu tidak dapat datang tepat waktu? 0
Zašto nisi mogao / mogla pronaći put? Ke--pa ka-- ti--k d-pat mene---a--jalann-a? K----- k--- t---- d---- m-------- j-------- K-n-p- k-m- t-d-k d-p-t m-n-m-k-n j-l-n-y-? ------------------------------------------- Kenapa kamu tidak dapat menemukan jalannya? 0
Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? Kenap- k-m- t-da----pa--m-n-er-- -i-? K----- k--- t---- d---- m------- d--- K-n-p- k-m- t-d-k d-p-t m-n-e-t- d-a- ------------------------------------- Kenapa kamu tidak dapat mengerti dia? 0
Ja nisam mogao / mogla doći na vrijeme, jer nije bilo autobusa. S----tid-k---pa--d-ta-- tep-t ---tu-ka--na t--a------b-s. S--- t---- d---- d----- t---- w---- k----- t---- a-- b--- S-y- t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t w-k-u k-r-n- t-d-k a-a b-s- --------------------------------------------------------- Saya tidak dapat datang tepat waktu karena tidak ada bus. 0
Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao plan grada. Sa-a--id-- -ap-t-me----k------a-ny----re-a---ya t--a- p--ya-peta-ko-a. S--- t---- d---- m-------- j------- k----- s--- t---- p---- p--- k---- S-y- t-d-k d-p-t m-n-m-k-n j-l-n-y- k-r-n- s-y- t-d-k p-n-a p-t- k-t-. ---------------------------------------------------------------------- Saya tidak dapat menemukan jalannya karena saya tidak punya peta kota. 0
Ja ga nisam mogao / mogla razumjeti, jer je muzika bila preglasna. S--a t-da----p----enge-t--di--k-rena -usik-ya-------u---ras. S--- t---- d---- m------- d-- k----- m------- t------ k----- S-y- t-d-k d-p-t m-n-e-t- d-a k-r-n- m-s-k-y- t-r-a-u k-r-s- ------------------------------------------------------------ Saya tidak dapat mengerti dia karena musiknya terlalu keras. 0
Ja sam morao / morala uzeti taksi. Saya-h-rus -aik --k-i. S--- h---- n--- t----- S-y- h-r-s n-i- t-k-i- ---------------------- Saya harus naik taksi. 0
Ja sam morao / morala kupiti plan grada. Say---a--- me-beli --t--kota. S--- h---- m------ p--- k---- S-y- h-r-s m-m-e-i p-t- k-t-. ----------------------------- Saya harus membeli peta kota. 0
Ja sam morao / morala isključiti radio. Saya----u- mema--k-n ---io. S--- h---- m-------- r----- S-y- h-r-s m-m-t-k-n r-d-o- --------------------------- Saya harus mematikan radio. 0

Strane jezike je bolje učiti u inostranstvu!

Odrasli jezike više ne uče tako lako kao djeca. Njihov mozak je potpuno razvijen. Stoga više ne može tako lako uspostavljati nove mreže. No svejedno odrasli mogu jako dobro naučiti jezik! Stoga treba otići u zemlju u kojoj se taj jezik govori. Strani jezik se posebno učinkovito uči u inostranstvu. To zna svako tko je već bio na jezičkom putovanju. U prirodnom se okruženju strani jezik uči puno brže. Novo istraživanje je nedavno došlo do zanimljivog rezultata. Ono pokazuje da se strani jezik u inostranstvu takođe uči drugačije! Mozak može strani jezik obrađivati kao maternji. Istraživači su dugo vjerovali da postoje različiti procesi učenja. Sada je eksperiment to i dokazao. Grupa ispitanika morala je naučiti izmišljeni jezik. Jedan dio ispitanika pohađao je nastavu. Drugi dio ispitanika učio je jezik u simuliranoj situaciji u inostranstvu. Ti ispitanici su se morali orijentirati u stranom okruženju. Svi ljudi s kojima su stupali u kontakt govorili su novi jezik. Ispitanici te grupe, dakle, nisu pripadali standardnim učenicima jezika. Pripadali su stranoj zajednici govornika. Tako su bili prisiljeni da se koriste novim jezikom. Nakon nekog vremena ispitanike se testiralo. Obje grupe su odmah pokazale dobro znanje novog jezika. Njihov mozak je obradio strani jezik, ali na različit način! Oni koji su jezik učili u “inostranstvu” pokazali su upadljivu aktivnost mozga. Njihov mozak je obrađivao stranu gramatiku kao gramatiku maternjeg jezika. Identificirani su isti mehanizmi kao i kod izvornih govornika. Jezičko putovanje je najljepši i najučinkovitiji oblik učenja!