Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 1   »   id Kepunyaan 1

66 [šezdeset i šest]

Prisvojne zamjenice 1

Prisvojne zamjenice 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski indonežanski Igra Više
ja – moj / moja / moje say--– -il-k s--a s--- – m---- s--- s-y- – m-l-k s-y- ----------------- saya – milik saya 0
Ne mogu naći moj ključ. S-y- tidak me-e-ukan ku--i-s---. S--- t---- m-------- k---- s---- S-y- t-d-k m-n-m-k-n k-n-i s-y-. -------------------------------- Saya tidak menemukan kunci saya. 0
Ne mogu naći moju voznu kartu. S--a--i--- --ne-uk-- --k----er---an-n --y-. S--- t---- m-------- t---- p--------- s---- S-y- t-d-k m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a- s-y-. ------------------------------------------- Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje k-m--– -------amu k--- – m---- k--- k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kamu – milik kamu 0
Jesi li našao tvoj ključ? Apakah-kamu---d-h m-n--ukan k-n-i--? A----- k--- s---- m-------- k------- A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n k-n-i-u- ------------------------------------ Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? 0
Jesi li našao tvoju voznu kartu? A-a----ka-u-s--ah -ene-uk---ti-et-p----lan-n--? A----- k--- s---- m-------- t---- p------------ A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a-m-? ----------------------------------------------- Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? 0
on – njegov / njegova / njegovo d-a –-mil--nya----ki--ak-) d-- – m------- (---------- d-a – m-l-k-y- (-a-i-l-k-) -------------------------- dia – miliknya (laki-laki) 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Kamu---hu,-d- -a-----nciny-? K--- t---- d- m--- k-------- K-m- t-h-, d- m-n- k-n-i-y-? ---------------------------- Kamu tahu, di mana kuncinya? 0
Znaš li gdje je njegova vozna karta? K-m- t-hu, di-m-na-t-k-t per-ala--n--a? K--- t---- d- m--- t---- p------------- K-m- t-h-, d- m-n- t-k-t p-r-a-a-a-n-a- --------------------------------------- Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? 0
ona – njen / njena / njeno dia –-mi---nya-(--r-m-uan) d-- – m------- (---------- d-a – m-l-k-y- (-e-e-p-a-) -------------------------- dia – miliknya (perempuan) 0
Njen novac je nestao. U--g-y- ---a--. U------ h------ U-n-n-a h-l-n-. --------------- Uangnya hilang. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. K---u --e-i-nya ju-a--i-ang. K---- k-------- j--- h------ K-r-u k-e-i-n-a j-g- h-l-n-. ---------------------------- Kartu kreditnya juga hilang. 0
mi – naš / naša / naše k--- – m-l-- kami k--- – m---- k--- k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kami – milik kami 0
Naš djed je bolestan. Kakek --m-----i-. K---- k--- s----- K-k-k k-m- s-k-t- ----------------- Kakek kami sakit. 0
Naša baka je zdrava. N------a-- --hat. N---- k--- s----- N-n-k k-m- s-h-t- ----------------- Nenek kami sehat. 0
vi – vaš / vaša / vaše k-lian ---il-- k----n k----- – m---- k----- k-l-a- – m-l-k k-l-a- --------------------- kalian – milik kalian 0
Djeco, gdje je vaš tata? An-k---ak--ma----y-- -a-i--? A--------- m--- a--- k------ A-a---n-k- m-n- a-a- k-l-a-? ---------------------------- Anak-anak, mana ayah kalian? 0
Djeco, gdje je vaša mama? A-a---nak- -a-- i-------an? A--------- m--- i-- k------ A-a---n-k- m-n- i-u k-l-a-? --------------------------- Anak-anak, mana ibu kalian? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svako želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što tačnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se takođe bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezičke elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!