Knjiga fraza

bs Kod doktora   »   id Di dokter

57 [pedeset i sedam]

Kod doktora

Kod doktora

57 [lima puluh tujuh]

Di dokter

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski indonežanski Igra Više
Ja imam zakazan termin kod doktora. S-ya-m--pu---i -anj- be-te-u--okter. S--- m-------- j---- b------ d------ S-y- m-m-u-y-i j-n-i b-r-e-u d-k-e-. ------------------------------------ Saya mempunyai janji bertemu dokter. 0
Ja imam zakazan termin u deset sati. Saya ---punya--j-n-- --- ----l--. S--- m-------- j---- j-- s------- S-y- m-m-u-y-i j-n-i j-m s-p-l-h- --------------------------------- Saya mempunyai janji jam sepuluh. 0
Kako je Vaše ime? S---a-na-a---da? S---- n--- A---- S-a-a n-m- A-d-? ---------------- Siapa nama Anda? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. Si-ak---d------i ----- -u-g-u. S------ d---- d- r---- t------ S-l-k-n d-d-k d- r-a-g t-n-g-. ------------------------------ Silakan duduk di ruang tunggu. 0
Doktor dolazi odmah. D---e-n-a----a-- -e-e-ta- -a-i. D-------- d----- s------- l---- D-k-e-n-a d-t-n- s-b-n-a- l-g-. ------------------------------- Dokternya datang sebentar lagi. 0
Gdje ste osigurani? Ap- -----a-----s- ke--h---n--nd-? A-- n--- a------- k-------- A---- A-a n-m- a-u-a-s- k-s-h-t-n A-d-? --------------------------------- Apa nama asuransi kesehatan Anda? 0
Šta mogu učiniti za Vas? Apa -a-g -a--- s--- la-u-a- u-t-- Anda? A-- y--- d---- s--- l------ u---- A---- A-a y-n- d-p-t s-y- l-k-k-n u-t-k A-d-? --------------------------------------- Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? 0
Imate li bolove? Ap-k-----da---ra-a--a--t? A----- A--- m----- s----- A-a-a- A-d- m-r-s- s-k-t- ------------------------- Apakah Anda merasa sakit? 0
Gdje vas boli? Di m--a -----sakit? D- m--- y--- s----- D- m-n- y-n- s-k-t- ------------------- Di mana yang sakit? 0
Ja imam uvijek bolove u leđima. S--- s-l--u-me--un-a--sakit-p-ng-ung. S--- s----- m-------- s---- p-------- S-y- s-l-l- m-m-u-y-i s-k-t p-n-g-n-. ------------------------------------- Saya selalu mempunyai sakit punggung. 0
Ja često imam glavobolju. Saya-s-ri-g--------e-a--. S--- s----- s---- k------ S-y- s-r-n- s-k-t k-p-l-. ------------------------- Saya sering sakit kepala. 0
Ja ponekad imam trbobolju. Ka-ang-kad--g----a---k-t -e---. K------------ s--- s---- p----- K-d-n---a-a-g s-y- s-k-t p-r-t- ------------------------------- Kadang-kadang saya sakit perut. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! S---kan b--a baju-b-gi-- -ta-! S------ b--- b--- b----- a---- S-l-k-n b-k- b-j- b-g-a- a-a-! ------------------------------ Silakan buka baju bagian atas! 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! S---kan ---b-r---! S------ b--------- S-l-k-n b-r-a-i-g- ------------------ Silakan berbaring! 0
Krvni pritisak je u redu. T-ka--n -ar--ny- nor-al. T------ d------- n------ T-k-n-n d-r-h-y- n-r-a-. ------------------------ Tekanan darahnya normal. 0
Ja ću Vam dati inekciju. S-ya --r- An-a---nt-k-n. S--- b--- A--- s-------- S-y- b-r- A-d- s-n-i-a-. ------------------------ Saya beri Anda suntikan. 0
Ja ću Vam dati tablete. S-ya-be-i -n---ta---t. S--- b--- A--- t------ S-y- b-r- A-d- t-b-e-. ---------------------- Saya beri Anda tablet. 0
Ja ću Vam dati recept za apoteku. S--a-be-i---da r-s-p unt-----otik. S--- b--- A--- r---- u---- a------ S-y- b-r- A-d- r-s-p u-t-k a-o-i-. ---------------------------------- Saya beri Anda resep untuk apotik. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi zavisi od njenog informacijskog sadržaja. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset evropskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između dužine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Ko o želi da ga se dobro razumije, trebalo bi da bira kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!