Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 2   »   px Perguntas – passado 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Pitati – prošlost 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (BR) Igra Više
Koju kravatu si nosio? Q---g--vat--vo-- -so-? Q-- g------ v--- u---- Q-e g-a-a-a v-c- u-o-? ---------------------- Que gravata você usou? 0
Koji auto si kupio / kupila? Q-e---r-o----- --m-r-u? Q-- c---- v--- c------- Q-e c-r-o v-c- c-m-r-u- ----------------------- Que carro você comprou? 0
Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? Q-e-j-rn-l-v-cê ------u? Q-- j----- v--- a------- Q-e j-r-a- v-c- a-s-n-u- ------------------------ Que jornal você assinou? 0
Koga ste vidjeli? Q-e- ---- --u? Q--- v--- v--- Q-e- v-c- v-u- -------------- Quem você viu? 0
Koga ste sreli? Que--vo-----cont-o-? Q--- v--- e--------- Q-e- v-c- e-c-n-r-u- -------------------- Quem você encontrou? 0
Koga ste prepoznali? Q----você -e---hec--? Q--- v--- r---------- Q-e- v-c- r-c-n-e-e-? --------------------- Quem você reconheceu? 0
Kada ste ustali? Quand---oc--se --v--t-u? Q----- v--- s- l-------- Q-a-d- v-c- s- l-v-n-o-? ------------------------ Quando você se levantou? 0
Kada ste počeli? Q-a--- -oc- começo-? Q----- v--- c------- Q-a-d- v-c- c-m-ç-u- -------------------- Quando você começou? 0
Kada ste prestali? Q-an-o -oc- te-mi---? Q----- v--- t-------- Q-a-d- v-c- t-r-i-o-? --------------------- Quando você terminou? 0
Zašto ste se probudili? P-r-qu- é --e--cor--u? P-- q-- é q-- a------- P-r q-e é q-e a-o-d-u- ---------------------- Por que é que acordou? 0
Zašto ste postali učitelj? P-r -ue --q-e s- t-rnou-prof-s-or? P-- q-- é q-- s- t----- p--------- P-r q-e é q-e s- t-r-o- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Por que é que se tornou professor? 0
Zašto ste uzeli taksi? Po----e - q-e---g----m-----? P-- q-- é q-- p---- u- t---- P-r q-e é q-e p-g-u u- t-x-? ---------------------------- Por que é que pegou um táxi? 0
Odakle ste došli? De-on----o---ve-o? D- o--- v--- v---- D- o-d- v-c- v-i-? ------------------ De onde você veio? 0
Gdje ste išli? Pa-a --de -ocê ---? P--- o--- v--- f--- P-r- o-d- v-c- f-i- ------------------- Para onde você foi? 0
Gdje ste bili? O-d--v--ê--st---? O--- v--- e------ O-d- v-c- e-t-v-? ----------------- Onde você esteve? 0
Kome si pomogao / pomogla? A q-em---cê---u---? A q--- v--- a------ A q-e- v-c- a-u-o-? ------------------- A quem você ajudou? 0
Kome si pisao / pisala? P-r- quem---cê-es---v--? P--- q--- v--- e-------- P-r- q-e- v-c- e-c-e-e-? ------------------------ Para quem você escreveu? 0
Kome si odgovorio / odgovorila? Pa-- q-em -o---r-------u? P--- q--- v--- r--------- P-r- q-e- v-c- r-s-o-d-u- ------------------------- Para quem você respondeu? 0

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu tačnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog. Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičkim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezičke podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezičke vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...