Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   px Conjunções 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (BR) Igra Više
Od kada ona ne radi više? De-d- qu-nd- --a d-ixo---e-trab-l-a-? D---- q----- e-- d----- d- t--------- D-s-e q-a-d- e-a d-i-o- d- t-a-a-h-r- ------------------------------------- Desde quando ela deixou de trabalhar? 0
Od njene udaje? D-sd- o -e- casamen-o? D---- o s-- c--------- D-s-e o s-u c-s-m-n-o- ---------------------- Desde o seu casamento? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Si----la ----ã---r-b---- mais d-s------ se----o-. S--- e-- j- n-- t------- m--- d---- q-- s- c----- S-m- e-a j- n-o t-a-a-h- m-i- d-s-e q-e s- c-s-u- ------------------------------------------------- Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. D-s-e-q-- cas-- ela j- -ã- t----l-- m---. D---- q-- c---- e-- j- n-- t------- m---- D-s-e q-e c-s-u e-a j- n-o t-a-a-h- m-i-. ----------------------------------------- Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. D-s-- que -le---e c-n-ec----stã- --l--es. D---- q-- e--- s- c------- e---- f------- D-s-e q-e e-e- s- c-n-e-e- e-t-o f-l-z-s- ----------------------------------------- Desde que eles se conhecem estão felizes. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. De-d- que -êm c-i-nças saem-p-u-o. D---- q-- t-- c------- s--- p----- D-s-e q-e t-m c-i-n-a- s-e- p-u-o- ---------------------------------- Desde que têm crianças saem pouco. 0
Kada će ona telefonirati? Qu---- - -u- --a-telefo--? Q----- é q-- e-- t-------- Q-a-d- é q-e e-a t-l-f-n-? -------------------------- Quando é que ela telefona? 0
Za vrijeme vožnje? D--an-- --v----m? D------ a v------ D-r-n-e a v-a-e-? ----------------- Durante a viagem? 0
Da, dok vozi auto. Sim,-e---an-o---- está ----gi--o. S--- e------- e-- e--- d--------- S-m- e-q-a-t- e-a e-t- d-r-g-n-o- --------------------------------- Sim, enquanto ela está dirigindo. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Ela te--f--a ---u-n---e--á -i---in--. E-- t------- e------- e--- d--------- E-a t-l-f-n- e-q-a-t- e-t- d-r-g-n-o- ------------------------------------- Ela telefona enquanto está dirigindo. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. E----ê ---evi-ão-enquan---p-s-- ----u--. E-- v- t-------- e------- p---- a r----- E-a v- t-l-v-s-o e-q-a-t- p-s-a a r-u-a- ---------------------------------------- Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. El----ve -ú---- e-q--n----a- a--s-as-t--e--s. E-- o--- m----- e------- f-- a- s--- t------- E-a o-v- m-s-c- e-q-a-t- f-z a- s-a- t-r-f-s- --------------------------------------------- Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. E- n-o---jo-na-a--ua-----s--- s-m ó-u-os. E- n-- v--- n--- q----- e---- s-- ó------ E- n-o v-j- n-d- q-a-d- e-t-u s-m ó-u-o-. ----------------------------------------- Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. Eu---o e--en-- ---a-q----- a-m--ica-es-----i---a-ta. E- n-- e------ n--- q----- a m----- e--- m---- a---- E- n-o e-t-n-o n-d- q-a-d- a m-s-c- e-t- m-i-o a-t-. ---------------------------------------------------- Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. E---ã---in-o che-ro nen----qu---o ----u g-ipa-o. E- n-- s---- c----- n----- q----- e---- g------- E- n-o s-n-o c-e-r- n-n-u- q-a-d- e-t-u g-i-a-o- ------------------------------------------------ Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. N-s ----- pe-ar-um tá---s--ch--e-. N-- v---- p---- u- t--- s- c------ N-s v-m-s p-g-r u- t-x- s- c-o-e-. ---------------------------------- Nós vamos pegar um táxi se chover. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. N-s vam-----z-- u-a -ia--- a--re--r-d- m--d- --ando -----r--s n---o--ri-. N-- v---- f---- u-- v----- a- r---- d- m---- q----- g-------- n- l------- N-s v-m-s f-z-r u-a v-a-e- a- r-d-r d- m-n-o q-a-d- g-n-a-m-s n- l-t-r-a- ------------------------------------------------------------------------- Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Nós--amo--co----- - c-m-r s- el- --o --er daqui-a p--co. N-- v---- c------ a c---- s- e-- n-- v--- d---- a p----- N-s v-m-s c-m-ç-r a c-m-r s- e-e n-o v-e- d-q-i a p-u-o- -------------------------------------------------------- Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.