Parlør

da Benægtelse 2   »   ti ኣሉታ 2

65 [femogtres]

Benægtelse 2

Benægtelse 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

65 [susaniḥamushiteni]

ኣሉታ 2

[aluta 2]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
Er ringen dyr? እ--ቀ-ቤ- ----ድዩ? እ- ቀ--- ክ-- ድ-- እ- ቀ-ቤ- ክ-ር ድ-? --------------- እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? 0
i-ī--’-lebēti k-b-ri d---? i-- k-------- k----- d---- i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-? -------------------------- itī k’elebēti kiburi diyu?
Nej, den koster kun hundrede euro. ኖ- -እ- ኦይ- --ይ ኢ-----። ኖ- ሚ-- ኦ-- ጥ-- ኢ- ዋ--- ኖ- ሚ-ቲ ኦ-ሮ ጥ-ይ ኢ- ዋ-ኡ- ---------------------- ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። 0
no፣ m--it--oyi-o--’-r--i-ī-- --g-’-። n-- m----- o---- t------ ī-- w------ n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-። ------------------------------------ no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
Men jeg har kun halvtreds. ኣነ-ግን-ሓ-ሳ ጥ-ይ-ኣለ-። ኣ- ግ- ሓ-- ጥ-- ኣ--- ኣ- ግ- ሓ-ሳ ጥ-ይ ኣ-ኒ- ------------------ ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። 0
an- g------am-s--t-ira-----e--። a-- g--- h------ t------ a----- a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī- ------------------------------- ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
Er du allerede færdig? ወዲ-ካ ዲ-? ወ--- ዲ-- ወ-እ- ዲ-? -------- ወዲእካ ዲኻ? 0
we-ī’-ka-dī-̱a? w------- d----- w-d-’-k- d-h-a- --------------- wedī’ika dīẖa?
Nej, ikke endnu. ኖ----ኣ-ወ-ኣኹ-። ኖ ጌ- ኣ------- ኖ ጌ- ኣ-ወ-ኣ-ን- ------------- ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። 0
no --na-ay---di-ah----። n- g--- a-------------- n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-። ----------------------- no gēna ayiwedi’aẖuni።
Men jeg er snart færdig. ግን-ሕ- -----የ። ግ- ሕ- ክ------ ግ- ሕ- ክ-ድ-‘-። ------------- ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። 0
g-ni -̣--- ki--di---ye። g--- h---- k----------- g-n- h-i-ī k-w-d-’-‘-e- ----------------------- gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
Vil du have mere suppe? መረቕ-ትደ--ዲ-። መ-- ት-- ዲ-- መ-ቕ ት-ሊ ዲ-። ----------- መረቕ ትደሊ ዲኻ። 0
me----’- --de-ī-dī-̱-። m------- t----- d----- m-r-k-’- t-d-l- d-h-a- ---------------------- mereḵ’i tidelī dīẖa።
Nej, jeg vil ikke have mere. ኖ---- ኣይደ-ኹን። ኖ መ-- ኣ------ ኖ መ-ቕ ኣ-ደ-ኹ-። ------------- ኖ መረቕ ኣይደለኹን። 0
no----eḵ-i -yide-eẖu-i። n- m------- a------------ n- m-r-k-’- a-i-e-e-̱-n-። ------------------------- no mereḵ’i ayideleẖuni።
Men en is mere. ግ- ሓንቲ ኣይ---ሪም ግ- ሓ-- ኣ------ ግ- ሓ-ቲ ኣ-ስ-ክ-ም -------------- ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም 0
g--i h---it---y-si--i-ī-i g--- h------ a----------- g-n- h-a-i-ī a-i-i-k-r-m- ------------------------- gini ḥanitī ayisi-kirīmi
Har du boet her længe? ኣ-- --ሕ --ካ -ኻ? ኣ-- ነ-- ጌ-- ዲ-- ኣ-ዚ ነ-ሕ ጌ-ካ ዲ-? --------------- ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? 0
a-i-- -ew--̣- g--i-a --h--? a---- n------ g----- d----- a-i-ī n-w-h-i g-r-k- d-h-a- --------------------------- abizī newīḥi gērika dīẖa?
Nej, kun en måned. ኖ፣-ሓደ -ርሒ----። ኖ- ሓ- ወ-- ጥ--- ኖ- ሓ- ወ-ሒ ጥ-ይ- -------------- ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። 0
no---̣-de --r-ḥ- -’--a--። n-- h---- w------ t------- n-፣ h-a-e w-r-h-ī t-i-a-i- -------------------------- no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
Men jeg kender allerede mange mennesker. ግን-ንብ--ት ሰ---እየ ዝፈ--። ግ- ን---- ሰ-- እ- ዝ---- ግ- ን-ዙ-ት ሰ-ት እ- ዝ-ል-። --------------------- ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። 0
g------b-zuḥ----sebat- i-- zife-i-’i። g--- n---------- s----- i-- z--------- g-n- n-b-z-h-a-i s-b-t- i-e z-f-l-t-i- -------------------------------------- gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
Kører du hjem i morgen? ጽ-----ዛኻ--ኸይድ ዲኻ? ጽ-- ን--- ት--- ዲ-- ጽ-ሕ ን-ዛ- ት-ይ- ዲ-? ----------------- ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? 0
ts--b--̣--n-----h-a ---̱--id---īẖa? t-------- n-------- t-------- d----- t-’-b-h-i n-g-z-h-a t-h-e-i-i d-h-a- ------------------------------------ ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
Nej, først i weekenden. ኖ፣ -ብ--ዳመ-ሰ-በት። ኖ- ኣ- ቀ-------- ኖ- ኣ- ቀ-መ-ሰ-በ-። --------------- ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። 0
n-------k’e-ame-se--b-ti። n-- a-- k---------------- n-፣ a-i k-e-a-e-s-n-b-t-። ------------------------- no፣ abi k’edame-senibeti።
Men jeg kommer tilbage allerede på søndag. ግን-ሰ--- ክም-ስ‘የ። ግ- ሰ--- ክ------ ግ- ሰ-በ- ክ-ለ-‘-። --------------- ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። 0
g--- senib--i-k------i‘--። g--- s------- k----------- g-n- s-n-b-t- k-m-l-s-‘-e- -------------------------- gini senibeti kimilesi‘ye።
Er din datter allerede voksen? ጋልካ ----ድያ? ጋ-- ዓ-- ድ-- ጋ-ካ ዓ-ይ ድ-? ----------- ጋልካ ዓባይ ድያ? 0
ga-ika-‘a---i-----? g----- ‘----- d---- g-l-k- ‘-b-y- d-y-? ------------------- galika ‘abayi diya?
Nej, hun er kun sytten. ኣ--ነ---ጌና-ዓሰር---------ዘ-። ኣ----- ጌ- ዓ------- ኢ- ዘ-- ኣ-ኮ-ት- ጌ- ዓ-ር-ሸ-ዓ- ኢ- ዘ-። ------------------------- ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። 0
a-------in- g--- --s-----s--w-‘ate---a-zel-። a---------- g--- ‘---------------- ī-- z---- a-i-o-e-i-i g-n- ‘-s-r-t-s-e-i-a-e ī-a z-l-። -------------------------------------------- ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
Men hun har allerede en kæreste. ግን--ኣ ሓደ-ዓ-ኪ -ለዋ-። ግ- ከ- ሓ- ዓ-- ኣ-- ። ግ- ከ- ሓ- ዓ-ኪ ኣ-ዋ ። ------------------ ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። 0
g-n- k-’- ---d- ‘--ikī--l--a-። g--- k--- h---- ‘----- a---- ። g-n- k-’- h-a-e ‘-r-k- a-e-a ። ------------------------------ gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -