Parlør

da I toget   »   ti ኣብ ባቡር

34 [fireogtredive]

I toget

I toget

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

34 [selasani’ariba‘ite]

ኣብ ባቡር

[abi baburi]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
Er det toget til Berlin? እ--ባቡር ና---ር-ን ድያ? እ- ባ-- ና- በ--- ድ-- እ- ባ-ር ና- በ-ሊ- ድ-? ------------------ እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? 0
iz---a---i--a-i b-ril--i-d--a? i-- b----- n--- b------- d---- i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-? ------------------------------ iza baburi nabi berilīni diya?
Hvornår går toget? እ- ባ-ር መዓ------ብ-ስ? እ- ባ-- መ-- ድ- ት---- እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ት-ገ-? ------------------- እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? 0
iza b-bur- --‘a-i ---a----ig---? i-- b----- m----- d--- t-------- i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-? -------------------------------- iza baburi me‘asi diya tibigesi?
Hvornår ankommer toget til Berlin? እታ -ቡር -----ዩ-ኣብ ---- ትኣ-? እ- ባ-- መ-- ድ- ኣ- በ--- ት--- እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ኣ- በ-ሊ- ት-ቱ- -------------------------- እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? 0
i---b-b--- -e---- d--u ab--b--i-īn--t----u? i-- b----- m----- d--- a-- b------- t------ i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-? ------------------------------------------- ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
Undskyld, må jeg komme forbi? ይ-ሬ------ፍ -? ይ---- ክ--- ዶ- ይ-ሬ-፣ ክ-ል- ዶ- ------------- ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? 0
yi---i-ē--፣-kiḥal-fi -o? y---------- k-------- d-- y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-? ------------------------- yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
Jeg tror, det er min plads. ከም- ዝ-ስለኒ -ዚ-ቦ-ይ--ዩ። ከ-- ዝ---- እ- ቦ-- እ-- ከ-ቲ ዝ-ስ-ኒ እ- ቦ-ይ እ-። -------------------- ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። 0
k--i-ī z-mes-le-ī izī-b-t--i-iyu። k----- z--------- i-- b----- i--- k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u- --------------------------------- kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
Jeg tror, du sidder på min plads. ከ-ቲ ዝመል-ኒ--ብ ቦታይ-ኮፍ ኢ--ም --ኹ-። ከ-- ዝ---- ኣ- ቦ-- ኮ- ኢ--- ኣ---- ከ-ቲ ዝ-ል-ኒ ኣ- ቦ-ይ ኮ- ኢ-ኩ- ኣ-ኹ-። ------------------------------ ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። 0
kemitī --melis-nī --i b--a------- ī-ik-mi alo-̱-m-። k----- z--------- a-- b----- k--- ī------ a-------- k-m-t- z-m-l-s-n- a-i b-t-y- k-f- ī-i-u-i a-o-̱-m-። --------------------------------------------------- kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
Hvor er sovevognen? እቲ-መደ-ሲ -----በ--ድ----? እ- መ--- ክ-- ኣ-- ድ- ዘ-- እ- መ-ቀ- ክ-ሊ ኣ-ይ ድ- ዘ-? ---------------------- እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
i-- ----k-e-ī-k-fi---a-e-i --y- --lo? i-- m-------- k----- a---- d--- z---- i-ī m-d-k-e-ī k-f-l- a-e-i d-y- z-l-? ------------------------------------- itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
Sovevognen er i den bagerste del af toget. እቲ--ደቀሲ--ክፍ- ኣብ-መጨረሽ----ር---። እ- መ---- ክ-- ኣ- መ---- ባ-- ኣ-- እ- መ-ቀ-- ክ-ሊ ኣ- መ-ረ-ታ ባ-ር ኣ-። ----------------------------- እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። 0
it- -e---’es---ki-il--a---mech’-reshit- -abur- --o። i-- m--------- k----- a-- m------------ b----- a--- i-ī m-d-k-e-ī- k-f-l- a-i m-c-’-r-s-i-a b-b-r- a-o- --------------------------------------------------- itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
Og hvor er spisevognen? – I den forreste del. እ- ናይ ----ክ-ሊ---ኣበይ--- --? --ኣብ------። እ- ና- ም-- ክ-- ከ ኣ-- ድ- ዘ-- - ኣ- መ----- እ- ና- ም-ቢ ክ-ሊ ከ ኣ-ይ ድ- ዘ-? - ኣ- መ-መ-ታ- -------------------------------------- እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። 0
itī--a---mi-i-- kifil- ke ab-y- --y--z-l-?-- --i-m--em---ta። i-- n--- m----- k----- k- a---- d--- z---- - a-- m---------- i-ī n-y- m-g-b- k-f-l- k- a-e-i d-y- z-l-? - a-i m-j-m-r-t-። ------------------------------------------------------------ itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
Må jeg sove nederst? ኣ- ታሕ------ --እል ዲየ? ኣ- ታ-- ክ--- እ--- ዲ-- ኣ- ታ-ቲ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-? -------------------- ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? 0
a-i--aḥ--ī------’-si -h-i-il- d--e? a-- t------ k-------- i------- d---- a-i t-h-i-ī k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-? ------------------------------------ abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Må jeg sove i midten? ኣብ--እከል -ድ-- -ኽእ----? ኣ- ማ--- ክ--- እ--- ዲ-- ኣ- ማ-ከ- ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-? --------------------- ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? 0
a-- --’ikel- --dik’-si -h-i-il- ----? a-- m------- k-------- i------- d---- a-i m-’-k-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-? ------------------------------------- abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
Må jeg sove øverst? ኣብ-ላዕሊ-ክድ-ስ---እ- --? ኣ- ላ-- ክ--- እ--- ዲ-- ኣ- ላ-ሊ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-? -------------------- ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? 0
abi la--l- ki--k’isi ---i’--i dī--? a-- l----- k-------- i------- d---- a-i l-‘-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-? ----------------------------------- abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Hvornår er vi ved grænsen? መ----ና----ዶብ -----? መ-- ኢ- ኣ- ዶ- ን--- ? መ-ስ ኢ- ኣ- ዶ- ን-ጽ- ? ------------------- መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? 0
m--a-i-ī-- --- d--- ni--t--i-̣- ? m----- ī-- a-- d--- n---------- ? m-‘-s- ī-a a-i d-b- n-b-t-’-h-i ? --------------------------------- me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
Hvor længe varer turen til Berlin? ና- ---ን --ደ- ዝወ--? ና- በ--- ክ--- ዝ---- ና- በ-ሊ- ክ-ደ- ዝ-ስ-? ------------------ ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? 0
n--i--e---īni ki-id-yi--iwesid-? n--- b------- k------- z-------- n-b- b-r-l-n- k-n-d-y- z-w-s-d-? -------------------------------- nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
Er toget forsinket? እጥእ-ባ-ር--ን-ያ ---? እ-- ባ-- ደ--- ዲ- ? እ-እ ባ-ር ደ-ጉ- ዲ- ? ----------------- እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? 0
i----- ------ -e--guya--ī---? i----- b----- d------- d--- ? i-’-’- b-b-r- d-n-g-y- d-y- ? ----------------------------- it’i’i baburi deniguya dīya ?
Har du noget at læse i? ገለ---ብ--ኣለኩ- ዶ? ገ- ዘ--- ኣ--- ዶ- ገ- ዘ-ብ- ኣ-ኩ- ዶ- --------------- ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? 0
gele--en-b-b--al-k-m--do? g--- z------- a------ d-- g-l- z-n-b-b- a-e-u-i d-? ------------------------- gele zenibibi alekumi do?
Kan man få noget at spise og drikke her? ኣ---ገ--ዝ-ላዕ -- ዝ-- ክ-ረ-ብ ይ--ል -ዩ? ኣ-- ገ- ዝ--- ወ- ዝ-- ክ---- ይ--- ዲ-- ኣ-ዚ ገ- ዝ-ላ- ወ- ዝ-ተ ክ-ረ-ብ ይ-ኣ- ዲ-? --------------------------------- ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? 0
a--zī g--e zi-i---i-w--- z-si-- ---ireki-- y-ki’-----īyu? a---- g--- z------- w--- z----- k--------- y------- d---- a-i-ī g-l- z-b-l-‘- w-y- z-s-t- k-t-r-k-b- y-k-’-l- d-y-? --------------------------------------------------------- abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
Vil du være så venlig at vække mig klokken 7? ሰ-- ---ተተስ-- ---ሉ-ዶ? ሰ-- 7 ከ----- ት--- ዶ- ሰ-ት 7 ከ-ተ-ኡ- ት-እ- ዶ- -------------------- ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? 0
s----i-7--e---e-i’--ī--iẖi’-lu --? s----- 7 k----------- t-------- d-- s-‘-t- 7 k-t-t-s-’-n- t-h-i-i-u d-? ----------------------------------- se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -