Phrasebook

en Beverages   »   hr Pića

12 [twelve]

Beverages

Beverages

12 [dvanaest]

Pića

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Croatian Play More
I drink tea. Ja --jem-čaj. Ja pijem čaj. J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
I drink coffee. Ja-p-jem---v-. Ja pijem kavu. J- p-j-m k-v-. -------------- Ja pijem kavu. 0
I drink mineral water. J- pij-m -i---a-n---odu. Ja pijem mineralnu vodu. J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Do you drink tea with lemon? P-j-š-li-----s ----n-m? Piješ li čaj s limunom? P-j-š l- č-j s l-m-n-m- ----------------------- Piješ li čaj s limunom? 0
Do you drink coffee with sugar? P-ješ-li-k-v- ---š-će---? Piješ li kavu sa šećerom? P-j-š l- k-v- s- š-ć-r-m- ------------------------- Piješ li kavu sa šećerom? 0
Do you drink water with ice? Piješ-l--v--u-- -e-om? Piješ li vodu s ledom? P-j-š l- v-d- s l-d-m- ---------------------- Piješ li vodu s ledom? 0
There is a party here. Ov-je j--tulum. Ovdje je tulum. O-d-e j- t-l-m- --------------- Ovdje je tulum. 0
People are drinking champagne. L-u-i--iju---en-š--. Ljudi piju pjenušac. L-u-i p-j- p-e-u-a-. -------------------- Ljudi piju pjenušac. 0
People are drinking wine and beer. L--d- p-----i-o-i p--o. Ljudi piju vino i pivo. L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Do you drink alcohol? P-ješ-li--l-----? Piješ li alkohol? P-j-š l- a-k-h-l- ----------------- Piješ li alkohol? 0
Do you drink whisky / whiskey (am.)? P--e- -- viski? Piješ li viski? P-j-š l- v-s-i- --------------- Piješ li viski? 0
Do you drink Coke with rum? Pi-e--l- ---- --r--om? Piješ li kolu s rumom? P-j-š l- k-l- s r-m-m- ---------------------- Piješ li kolu s rumom? 0
I do not like champagne. Ne----im---e--š-c. Ne volim pjenušac. N- v-l-m p-e-u-a-. ------------------ Ne volim pjenušac. 0
I do not like wine. N----l-- --n-. Ne volim vino. N- v-l-m v-n-. -------------- Ne volim vino. 0
I do not like beer. Ne -o--m-p---. Ne volim pivo. N- v-l-m p-v-. -------------- Ne volim pivo. 0
The baby likes milk. Beba-v--i-------o. Beba voli mlijeko. B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
The child likes cocoa and apple juice. Di-ete-voli-kaka- i s---o- j-bu--. Dijete voli kakao i sok od jabuke. D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
The woman likes orange and grapefruit juice. Go-po-a-vol---o---- na---č- - grejpa. Gospođa voli sok od naranče i grejpa. G-s-o-a v-l- s-k o- n-r-n-e i g-e-p-. ------------------------------------- Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 0

Signs as language

People created languages in order to communicate. Even the deaf or hard of hearing have their own language. It's sign language, the basic language of all hearing impaired people. It is made up of combined symbols. This makes it a visual language, or ‘visible’. So is sign language understood on an international level? No, even signing has different national languages. Every country has its own sign language. And it is influenced by the culture of the country. Because language always evolves from culture. This is also true with languages that aren't spoken. There is, however, an international sign language. But its signs are somewhat more complicated. Nevertheless, national sign languages do resemble one another. Many signs are iconic. They are oriented towards the form of the objects they represent. The most widely used sign language is American Sign Language. Sign languages are recognized as fully-fledged languages. They have their own grammar. But it is different from the grammar of spoken languages. As a result, sign language can't be translated word for word. There are, however, sign language interpreters. Information is simultaneously communicated with sign language. That means that a single sign can express a whole sentence. There are also dialects in sign language. Regional particularities have their own signs. And every sign language has its own intonation. It's true for signs too: Our accent reveals our origin!
Did you know?
Estonian is counted among the Finno-Ugrian languages. It is thereby related to Finnish and Hungarian. However, parallels to Hungarian are only slightly noticeable. Many think that Estonian is similar to Latvian or Lithuanian. That is completely false, however. Both of those languages belong to a completely different language family. Estonian does not have any grammatical genders. There is no differentiation between feminine and masculine. Instead there are 14 different cases. The orthography is not very difficult. It is determined by the pronunciation. This should definitely be practiced with a native speaker. If you want to learn Estonian, you need discipline and a little patience. Estonians are happy to overlook little mistakes made by foreigners. They are excited to meet anyone who is interested in their language!