Phrasebook

en Conjunctions 3   »   hr Veznici 3

96 [ninety-six]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Croatian Play More
I get up as soon as the alarm rings. J---staj-- -i- -ud-li-a--a---n-. Ja ustajem čim budilica zazvoni. J- u-t-j-m č-m b-d-l-c- z-z-o-i- -------------------------------- Ja ustajem čim budilica zazvoni. 0
I become tired as soon as I have to study. P-st-n-- u--r-n--i----r-----i-i. Postanem umoran čim moram učiti. P-s-a-e- u-o-a- č-m m-r-m u-i-i- -------------------------------- Postanem umoran čim moram učiti. 0
I will stop working as soon as I am 60. P-estaj---r-d--i -im-n-p-n-----. Prestajem raditi čim napunim 60. P-e-t-j-m r-d-t- č-m n-p-n-m 6-. -------------------------------- Prestajem raditi čim napunim 60. 0
When will you call? Kad- ć-t--n-zv--i? Kada ćete nazvati? K-d- ć-t- n-z-a-i- ------------------ Kada ćete nazvati? 0
As soon as I have a moment. Či- b-dem -ma----i-a-a -r--u--- -l----no- v-e-e-a. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. Č-m b-d-m i-a- / i-a-a t-e-u-a- s-o-o-n-g v-e-e-a- -------------------------------------------------- Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. 0
He’ll call, as soon as he has a little time. N--v-t -- č---b-------o-n---o vre---a. Nazvat će čim bude imao nešto vremena. N-z-a- ć- č-m b-d- i-a- n-š-o v-e-e-a- -------------------------------------- Nazvat će čim bude imao nešto vremena. 0
How long will you work? Kol-ko d-go --te --di-i? Koliko dugo ćete raditi? K-l-k- d-g- ć-t- r-d-t-? ------------------------ Koliko dugo ćete raditi? 0
I’ll work as long as I can. R--it -u-do--bu-em m-----/ ---l-. Radit ću dok budem mogao / mogla. R-d-t ć- d-k b-d-m m-g-o / m-g-a- --------------------------------- Radit ću dok budem mogao / mogla. 0
I’ll work as long as I am healthy. R-d-t--- --k-bu--m--d-a--/ z-----. Radit ću dok budem zdrav / zdrava. R-d-t ć- d-k b-d-m z-r-v / z-r-v-. ---------------------------------- Radit ću dok budem zdrav / zdrava. 0
He lies in bed instead of working. O--l-ži u k-e-et- u-jest--d-----i. On leži u krevetu umjesto da radi. O- l-ž- u k-e-e-u u-j-s-o d- r-d-. ---------------------------------- On leži u krevetu umjesto da radi. 0
She reads the newspaper instead of cooking. On---i-a-n-vine umj-sto -a-k-ha. Ona čita novine umjesto da kuha. O-a č-t- n-v-n- u-j-s-o d- k-h-. -------------------------------- Ona čita novine umjesto da kuha. 0
He is at the bar instead of going home. O---jed- u-----i -m--st------de ----. On sjedi u krčmi umjesto da ide kući. O- s-e-i u k-č-i u-j-s-o d- i-e k-ć-. ------------------------------------- On sjedi u krčmi umjesto da ide kući. 0
As far as I know, he lives here. Koliko ja -n--, o- -ta--j- ----e. Koliko ja znam, on stanuje ovdje. K-l-k- j- z-a-, o- s-a-u-e o-d-e- --------------------------------- Koliko ja znam, on stanuje ovdje. 0
As far as I know, his wife is ill. Kol--o-ja------ -jegova -----j- ---e--a. Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. K-l-k- j- z-a-, n-e-o-a ž-n- j- b-l-s-a- ---------------------------------------- Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. 0
As far as I know, he is unemployed. Kol-k-----z-am,--- je neza---l-n. Koliko ja znam, on je nezaposlen. K-l-k- j- z-a-, o- j- n-z-p-s-e-. --------------------------------- Koliko ja znam, on je nezaposlen. 0
I overslept; otherwise I’d have been on time. P--s-a-a----m,-i-ače bih --o----a-. Prespavao sam, inače bih bio točan. P-e-p-v-o s-m- i-a-e b-h b-o t-č-n- ----------------------------------- Prespavao sam, inače bih bio točan. 0
I missed the bus; otherwise I’d have been on time. Pr--u-ti- -a--au---u-,-in-č- b-- --- toč--. Propustio sam autobus, inače bih bio točan. P-o-u-t-o s-m a-t-b-s- i-a-e b-h b-o t-č-n- ------------------------------------------- Propustio sam autobus, inače bih bio točan. 0
I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. N-s-- n-š---p--,--na-e--ih bi- ----n. Nisam našao put, inače bih bio točan. N-s-m n-š-o p-t- i-a-e b-h b-o t-č-n- ------------------------------------- Nisam našao put, inače bih bio točan. 0

Language and math

Thinking and speech go together. They influence one another. Linguistic structures influence the structures of our thinking. In some languages, for example, there are no words for numbers. The speakers do not understand the concept of numbers. So math and language also go together in some way. Grammatical and mathematical structures are often similar. Some researchers believe that they are also processed similarly. They believe that the speech center is also responsible for math. It can help the brain to perform calculations. Recent studies are coming to another conclusion, however. They show that our brain processes math without speech. Researchers studied three men. The brains of these test subjects were injured. As a result, the speech center was also damaged. The men had big problems with speaking. They could no longer formulate simple sentences. They couldn't understand words either. After the speech test the men had to solve math problems. A few of these mathematical puzzles were very complex. Even so, the test subjects could solve them! The results of this study are very interesting. They show that math is not encoded with words. It's possible that language and math have the same basis. Both are processed from the same center. But math doesn't have to be translated into speech first. Perhaps language and math develop together too... Then when the brain has finished developing, they exist separately!