Phrasebook

en Conjunctions 2   »   hr Veznici 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Croatian Play More
Since when is she no longer working? Od-kada -----i-e ne-r-d-? Od kada ona više ne radi? O- k-d- o-a v-š- n- r-d-? ------------------------- Od kada ona više ne radi? 0
Since her marriage? Od -j-ne u--j-? Od njene udaje? O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje? 0
Yes, she is no longer working since she got married. Da----a--i-e ---r--i -d -a----e -da-a. Da, ona više ne radi od kada se udala. D-, o-a v-š- n- r-d- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona više ne radi od kada se udala. 0
Since she got married, she’s no longer working. Od ---- -e--d-la--vi-e ne---d-. Od kada se udala, više ne radi. O- k-d- s- u-a-a- v-š- n- r-d-. ------------------------------- Od kada se udala, više ne radi. 0
Since they have met each other, they are happy. O- -a---s--p---a--- --------u. Od kada se poznaju, sretni su. O- k-d- s- p-z-a-u- s-e-n- s-. ------------------------------ Od kada se poznaju, sretni su. 0
Since they have had children, they rarely go out. Od -----ima-----e--- izla-e-r--đe. Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. O- k-d- i-a-u d-e-u- i-l-z- r-e-e- ---------------------------------- Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 0
When does she call? K-da-ona--------i-a? Kada ona telefonira? K-d- o-a t-l-f-n-r-? -------------------- Kada ona telefonira? 0
When driving? Za-vr-j-------n-e? Za vrijeme vožnje? Z- v-i-e-e v-ž-j-? ------------------ Za vrijeme vožnje? 0
Yes, when she is driving. Da----k -o-i aut-. Da, dok vozi auto. D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto. 0
She calls while she drives. O-- t--efo--ra---- -o-i----o. Ona telefonira dok vozi auto. O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto. 0
She watches TV while she irons. O-- gl-d--t----i--j- do--g-ača. Ona gleda televiziju dok glača. O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k g-a-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok glača. 0
She listens to music while she does her work. Ona ---ša-g-a-b- do- --e--va-z--atk-. Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. O-a s-u-a g-a-b- d-k r-e-a-a z-d-t-e- ------------------------------------- Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. 0
I can’t see anything when I don’t have glasses. J- n- ----m ni-t----- -e---si--n-očale. Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. J- n- v-d-m n-š-a k-d n- n-s-m n-o-a-e- --------------------------------------- Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. 0
I can’t understand anything when the music is so loud. Ne-r-zum-jem ni--a -a- je----------ko-gl-sn-. Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. N- r-z-m-j-m n-š-a k-d j- g-a-b- t-k- g-a-n-. --------------------------------------------- Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. 0
I can’t smell anything when I have a cold. Ne--s-e-am-m-ri-- kad sa- p--hla--n. Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. N- o-j-ć-m m-r-s- k-d s-m p-e-l-đ-n- ------------------------------------ Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. 0
We’ll take a taxi if it rains. M- ---m-mo ta-s-,---- -i---p---. Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. M- u-i-a-o t-k-i- а-о k-š- p-d-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 0
We’ll travel around the world if we win the lottery. Ak---o--j--o -a--ot---i-i --mo-------ovanj----o sv-jet-. Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. A-o d-b-j-m- n- l-t-, i-i ć-m- n- p-t-v-n-e о-o s-i-e-a- -------------------------------------------------------- Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. 0
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Ak--o- u-k-r---- -o--, p--et--emo-- -e-om. Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. A-o o- u-k-r- n- d-đ-, p-č-t ć-m- s j-l-m- ------------------------------------------ Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. 0

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!