Phrasebook

en Asking for directions   »   sr Питати за пут

40 [forty]

Asking for directions

Asking for directions

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

[Pitati za put]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
Excuse me! Извин-те! Извините! И-в-н-т-! --------- Извините! 0
I-vinite! Izvinite! I-v-n-t-! --------- Izvinite!
Can you help me? М-же-- -- -- ---оћ-? Можете ли ми помоћи? М-ж-т- л- м- п-м-ћ-? -------------------- Можете ли ми помоћи? 0
M-ž-te li m---o--ć-? Možete li mi pomoc-i? M-ž-t- l- m- p-m-c-i- --------------------- Možete li mi pomoći?
Is there a good restaurant around here? Г-е --д--и----об-р-ре-т-ран? Где овде има добар ресторан? Г-е о-д- и-а д-б-р р-с-о-а-? ---------------------------- Где овде има добар ресторан? 0
G-- ov----m--d-bar --sto-an? Gde ovde ima dobar restoran? G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-? ---------------------------- Gde ovde ima dobar restoran?
Take a left at the corner. Ид-те----о иза ---а. Идите лево иза угла. И-и-е л-в- и-а у-л-. -------------------- Идите лево иза угла. 0
I-ite--e---i-a--gl-. Idite levo iza ugla. I-i-e l-v- i-a u-l-. -------------------- Idite levo iza ugla.
Then go straight for a while. Зат-м---ите --а-о --дан де--п-т-. Затим идите право један део пута. З-т-м и-и-е п-а-о ј-д-н д-о п-т-. --------------------------------- Затим идите право један део пута. 0
Z-t-m--d--e pra-o-jeda- -eo---ta. Zatim idite pravo jedan deo puta. Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan deo puta.
Then go right for a hundred metres / meters (am.). Зат----ди-е -----ну --т--а уд---о. Затим идите стотину метара удесно. З-т-м и-и-е с-о-и-у м-т-р- у-е-н-. ---------------------------------- Затим идите стотину метара удесно. 0
Za--m----t--s-o---u-me-a---ud-sn-. Zatim idite stotinu metara udesno. Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-. ---------------------------------- Zatim idite stotinu metara udesno.
You can also take the bus. Мо-е-е т-к----у---и-а-т-б-с. Можете такође узети аутобус. М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и а-т-б-с- ---------------------------- Можете такође узети аутобус. 0
M--ete----o------t----tob--. Možete takođe uzeti autobus. M-ž-t- t-k-đ- u-e-i a-t-b-s- ---------------------------- Možete takođe uzeti autobus.
You can also take the tram. М-же-- ---о-е-уз-----р-мва-. Можете такође узети трамвај. М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и т-а-в-ј- ---------------------------- Можете такође узети трамвај. 0
Mo-et--ta-o-- --e---tr-mv--. Možete takođe uzeti tramvaj. M-ž-t- t-k-đ- u-e-i t-a-v-j- ---------------------------- Možete takođe uzeti tramvaj.
You can also follow me with your car. М-ж--- -а---- ј--н--т-в----о--ти -а---ом. Можете такође једноставно возити за мном. М-ж-т- т-к-ђ- ј-д-о-т-в-о в-з-т- з- м-о-. ----------------------------------------- Можете такође једноставно возити за мном. 0
M--ete tak----je--o-t--n--v-z--- z------. Možete takođe jednostavno voziti za mnom. M-ž-t- t-k-đ- j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ----------------------------------------- Možete takođe jednostavno voziti za mnom.
How do I get to the football / soccer (am.) stadium? К-к- да доће- -- --дб-лско- ст---он-? Како да доћем до фудбалског стадиона? К-к- д- д-ћ-м д- ф-д-а-с-о- с-а-и-н-? ------------------------------------- Како да доћем до фудбалског стадиона? 0
Ka-o ---d-c--m--o fudb----o--s-ad--na? Kako da doc-em do fudbalskog stadiona? K-k- d- d-c-e- d- f-d-a-s-o- s-a-i-n-? -------------------------------------- Kako da doćem do fudbalskog stadiona?
Cross the bridge! Пређ----м-ст! Пређите мост! П-е-и-е м-с-! ------------- Пређите мост! 0
P-e---- most! Pređite most! P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most!
Go through the tunnel! В-з--е--р-з-тун-л! Возите кроз тунел! В-з-т- к-о- т-н-л- ------------------ Возите кроз тунел! 0
V-z-te --o- t--e-! Vozite kroz tunel! V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel!
Drive until you reach the third traffic light. В-зит---о трећ-- се-аф---. Возите до трећег семафора. В-з-т- д- т-е-е- с-м-ф-р-. -------------------------- Возите до трећег семафора. 0
V---t- -- -r--́-- s---fora. Vozite do trec-eg semafora. V-z-t- d- t-e-́-g s-m-f-r-. --------------------------- Vozite do trećeg semafora.
Then turn into the first street on your right. С-р-------ат-м у ---у-------де-но. Скрените затим у прву улицу десно. С-р-н-т- з-т-м у п-в- у-и-у д-с-о- ---------------------------------- Скрените затим у прву улицу десно. 0
S------- zati- u----u -licu d--n-. Skrenite zatim u prvu ulicu desno. S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno.
Then drive straight through the next intersection. Зат-- ---и-- -ра-о----к- с---е-е--а-к-сни-е. Затим возите право преко следеће раскрснице. З-т-м в-з-т- п-а-о п-е-о с-е-е-е р-с-р-н-ц-. -------------------------------------------- Затим возите право преко следеће раскрснице. 0
Z--im v--i-- ---vo pr--- s--d---e -a-krsni-e. Zatim vozite pravo preko sledec-e raskrsnice. Z-t-m v-z-t- p-a-o p-e-o s-e-e-́- r-s-r-n-c-. --------------------------------------------- Zatim vozite pravo preko sledeće raskrsnice.
Excuse me, how do I get to the airport? И------е----ко----до----д- -е--д--м-? Извините, како да доћем до аеродрома? И-в-н-т-, к-к- д- д-ћ-м д- а-р-д-о-а- ------------------------------------- Извините, како да доћем до аеродрома? 0
I----i-e-----o da d-ć-m-d- ----dro-a? Izvinite, kako da doc-em do aerodroma? I-v-n-t-, k-k- d- d-c-e- d- a-r-d-o-a- -------------------------------------- Izvinite, kako da doćem do aerodroma?
It is best if you take the underground / subway (am.). Н--б----је-да -з------ет-о. Најбоље је да узмете метро. Н-ј-о-е ј- д- у-м-т- м-т-о- --------------------------- Најбоље је да узмете метро. 0
Na-b-l-- -e-d- -z--te ---r-. Najbolje je da uzmete metro. N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro.
Simply get out at the last stop. В-зит- -- је---ст--но до -а------ан-це. Возите се једноставно до задње станице. В-з-т- с- ј-д-о-т-в-о д- з-д-е с-а-и-е- --------------------------------------- Возите се једноставно до задње станице. 0
V---t- se -edn-s-a-no-do -a---- --ani-e. Vozite se jednostavno do zadnje stanice. V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice.

The language of animals

When we want to express ourselves, we use our speech. Animals have their own language as well. And they use it exactly like us humans. That is to say, they talk to each other in order to exchange information. Basically each animal species has a particular language. Even termites communicate with each other. When in danger, they slap their bodies on the ground. This is their way of warning each other. Other animal species whistle when they approach enemies. Bees speak with each other through dancing. Through this, they show other bees where there is something to eat. Whales make sounds that can be heard from 5,000 kilometers away. They communicate with each other through special songs. Elephants also give each other various acoustic signals. But humans cannot hear them. Most animal languages are very complicated. They consist of a combination of different signs. Acoustic, chemical and optical signals are used. Aside from that, animals use various gestures. By now, humans have learned the language of pets. They know when dogs are happy. And they can recognize when cats want to be left alone. However, dogs and cats speak very different languages. Many signals are even exact opposites. It was long believed that these two animals simply didn't like each other. But they just misunderstand each other. That leads to problems between dogs and cats. So even animals fight because of misunderstandings…
Did you know?
Serbian is the native language of about 12 million people. The majority of those people live in Serbia and other countries in southeastern Europe. Serbian is counted among the South Slavic languages. It is closely related to Croatian and Bosnian. The grammar and vocabulary are very similar. Such being the case, it is easy for Serbians, Croatians, and Bosnians to understand each other. The Serbian alphabet contains 30 letters. Each one has a distinct pronunciation. Parallels to ancient tonal languages can be found in the intonation. In Chinese, for example, the pitch of the syllables changes with the meaning. That is similar to Serbian. However, in this case only the pitch of the accented syllable plays a role. The strongly inflectional language structure is another hallmark of Serbian. That means that nouns, verbs, adjectives and pronouns are always inflected. If you are interested in grammatical structures, you should definitely learn Serbian!