Phrasebook

en Asking for directions   »   kk Asking for directions

40 [forty]

Asking for directions

Asking for directions

40 [қырық]

40 [qırıq]

Asking for directions

[Jol suraw]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kazakh Play More
Excuse me! Ке---і---! Кешіріңіз! К-ш-р-ң-з- ---------- Кешіріңіз! 0
Ke------z! Keşiriñiz! K-ş-r-ñ-z- ---------- Keşiriñiz!
Can you help me? К-мектес- -лас-з---? Көмектесе аласыз ба? К-м-к-е-е а-а-ы- б-? -------------------- Көмектесе аласыз ба? 0
Köm-kt-s- -las-z-b-? Kömektese alasız ba? K-m-k-e-e a-a-ı- b-? -------------------- Kömektese alasız ba?
Is there a good restaurant around here? Мұн-а қ-й-же-де ж---ы-ме-рам------а-? Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? М-н-а қ-й ж-р-е ж-қ-ы м-й-а-х-н- б-р- ------------------------------------- Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? 0
Mun-----y --r-e-j-q-ı---y---x-n- ---? Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar? M-n-a q-y j-r-e j-q-ı m-y-a-x-n- b-r- ------------------------------------- Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
Take a left at the corner. Б----т---со-----арай-жүріңі-. Бұрыштан солға қарай жүріңіз. Б-р-ш-а- с-л-а қ-р-й ж-р-ң-з- ----------------------------- Бұрыштан солға қарай жүріңіз. 0
Bu-ı--a----lğ-----a--jüriñi-. Burıştan solğa qaray jüriñiz. B-r-ş-a- s-l-a q-r-y j-r-ñ-z- ----------------------------- Burıştan solğa qaray jüriñiz.
Then go straight for a while. С--а--ке--- -і-аз------жү---і-. Содан кейін біраз тура жүріңіз. С-д-н к-й-н б-р-з т-р- ж-р-ң-з- ------------------------------- Содан кейін біраз тура жүріңіз. 0
S--an-k-yin-b-raz t--a---ri-i-. Sodan keyin biraz twra jüriñiz. S-d-n k-y-n b-r-z t-r- j-r-ñ-z- ------------------------------- Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
Then go right for a hundred metres / meters (am.). Со--- жүз м--р ---а --р---з. Сосын жүз метр оңға жүріңіз. С-с-н ж-з м-т- о-ғ- ж-р-ң-з- ---------------------------- Сосын жүз метр оңға жүріңіз. 0
Sos-n-jü- -e-- oñğ- -üriñ--. Sosın jüz metr oñğa jüriñiz. S-s-n j-z m-t- o-ğ- j-r-ñ-z- ---------------------------- Sosın jüz metr oñğa jüriñiz.
You can also take the bus. А--обусқа -т---аңыз--- б---д-. Автобусқа отырсаңыз да болады. А-т-б-с-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Автобусқа отырсаңыз да болады. 0
Avto---q--o-ır-a--- da-boladı. Avtobwsqa otırsañız da boladı. A-t-b-s-a o-ı-s-ñ-z d- b-l-d-. ------------------------------ Avtobwsqa otırsañız da boladı.
You can also take the tram. Т---вай-а оты-са--з--- ---а-ы. Трамвайға отырсаңыз да болады. Т-а-в-й-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Трамвайға отырсаңыз да болады. 0
T---va-ğ- --ırs-ñı---a-b-----. Tramvayğa otırsañız da boladı. T-a-v-y-a o-ı-s-ñ-z d- b-l-d-. ------------------------------ Tramvayğa otırsañız da boladı.
You can also follow me with your car. Мені---оң----н жү-----т-р-аң-з да-------. Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. М-н-ң с-ң-м-а- ж-р-п о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ----------------------------------------- Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. 0
M-n-----ñ-m--n ------o--r-añız-da -ol-d-. Meniñ soñımnan jürip otırsañız da boladı. M-n-ñ s-ñ-m-a- j-r-p o-ı-s-ñ-z d- b-l-d-. ----------------------------------------- Meniñ soñımnan jürip otırsañız da boladı.
How do I get to the football / soccer (am.) stadium? Ф-т-ол ста--о-ын-----ай -арса---о-а--? Футбол стадионына қалай барсам болады? Ф-т-о- с-а-и-н-н- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? -------------------------------------- Футбол стадионына қалай барсам болады? 0
F--bol--t---o-ın- ----------am-b-l-d-? Fwtbol stadïonına qalay barsam boladı? F-t-o- s-a-ï-n-n- q-l-y b-r-a- b-l-d-? -------------------------------------- Fwtbol stadïonına qalay barsam boladı?
Cross the bridge! К-п-рден--тіңі-! Көпірден өтіңіз! К-п-р-е- ө-і-і-! ---------------- Көпірден өтіңіз! 0
K---r-e- -tiñiz! Köpirden ötiñiz! K-p-r-e- ö-i-i-! ---------------- Köpirden ötiñiz!
Go through the tunnel! Т-нне-ь-а-қ-лы--ү-----! Туннель арқылы жүріңіз! Т-н-е-ь а-қ-л- ж-р-ң-з- ----------------------- Туннель арқылы жүріңіз! 0
T-n--- -r-ı-ı --r---z! Twnnel arqılı jüriñiz! T-n-e- a-q-l- j-r-ñ-z- ---------------------- Twnnel arqılı jüriñiz!
Drive until you reach the third traffic light. Үш------а-----ам-- д-йін ж------. Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. Ү-і-ш- б-ғ-а-ш-м-а д-й-н ж-р-ң-з- --------------------------------- Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. 0
Ü--nşi -ağdar--m-- d-y-- --ri--z. Üşinşi bağdarşamğa deyin jüriñiz. Ü-i-ş- b-ğ-a-ş-m-a d-y-n j-r-ñ-z- --------------------------------- Üşinşi bağdarşamğa deyin jüriñiz.
Then turn into the first street on your right. Сосын б----ші к---д- --ға -ұ---ы---. Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. С-с-н б-р-н-і к-ш-д- о-ғ- б-р-л-ң-з- ------------------------------------ Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. 0
S-s-n b------ ----de-oñ-a-bu-ı--ñız. Sosın birinşi köşede oñğa burılıñız. S-s-n b-r-n-i k-ş-d- o-ğ- b-r-l-ñ-z- ------------------------------------ Sosın birinşi köşede oñğa burılıñız.
Then drive straight through the next intersection. С---н б-р--ш- қ--лы-т---т---------з. Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. С-с-н б-р-н-і қ-ы-ы-т-н т-р- ө-і-і-. ------------------------------------ Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. 0
S--ın --r-nşi-q-ıl----n -wra -t-ñ--. Sosın birinşi qïılıstan twra ötiñiz. S-s-n b-r-n-i q-ı-ı-t-n t-r- ö-i-i-. ------------------------------------ Sosın birinşi qïılıstan twra ötiñiz.
Excuse me, how do I get to the airport? Кеш-р--і---әу--а-ғ----лай--ар-а--болад-? Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? К-ш-р-ң-з- ә-е-а-ғ- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? ---------------------------------------- Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? 0
K---riñiz,-ä-e-ay-a -ala--b--sa---ol-d-? Keşiriñiz, äwejayğa qalay barsam boladı? K-ş-r-ñ-z- ä-e-a-ğ- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ---------------------------------------- Keşiriñiz, äwejayğa qalay barsam boladı?
It is best if you take the underground / subway (am.). Е---ұ-ы-ы,-м--роғ- о---ы---. Ең дұрысы, метроға отырыңыз. Е- д-р-с-, м-т-о-а о-ы-ы-ы-. ---------------------------- Ең дұрысы, метроға отырыңыз. 0
E- d--ısı,--e-r--a ot--ıñ--. Eñ durısı, metroğa otırıñız. E- d-r-s-, m-t-o-a o-ı-ı-ı-. ---------------------------- Eñ durısı, metroğa otırıñız.
Simply get out at the last stop. Соң----ялда---а--ей---б-р-а-ыз бо-ды. Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. С-ң-ы а-л-а-а-а д-й-н б-р-а-ы- б-л-ы- ------------------------------------- Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. 0
Soñğı---ald---ğ--d-y-n----sañ-z ----ı. Soñğı ayaldamağa deyin barsañız boldı. S-ñ-ı a-a-d-m-ğ- d-y-n b-r-a-ı- b-l-ı- -------------------------------------- Soñğı ayaldamağa deyin barsañız boldı.

The language of animals

When we want to express ourselves, we use our speech. Animals have their own language as well. And they use it exactly like us humans. That is to say, they talk to each other in order to exchange information. Basically each animal species has a particular language. Even termites communicate with each other. When in danger, they slap their bodies on the ground. This is their way of warning each other. Other animal species whistle when they approach enemies. Bees speak with each other through dancing. Through this, they show other bees where there is something to eat. Whales make sounds that can be heard from 5,000 kilometers away. They communicate with each other through special songs. Elephants also give each other various acoustic signals. But humans cannot hear them. Most animal languages are very complicated. They consist of a combination of different signs. Acoustic, chemical and optical signals are used. Aside from that, animals use various gestures. By now, humans have learned the language of pets. They know when dogs are happy. And they can recognize when cats want to be left alone. However, dogs and cats speak very different languages. Many signals are even exact opposites. It was long believed that these two animals simply didn't like each other. But they just misunderstand each other. That leads to problems between dogs and cats. So even animals fight because of misunderstandings…
Did you know?
Serbian is the native language of about 12 million people. The majority of those people live in Serbia and other countries in southeastern Europe. Serbian is counted among the South Slavic languages. It is closely related to Croatian and Bosnian. The grammar and vocabulary are very similar. Such being the case, it is easy for Serbians, Croatians, and Bosnians to understand each other. The Serbian alphabet contains 30 letters. Each one has a distinct pronunciation. Parallels to ancient tonal languages can be found in the intonation. In Chinese, for example, the pitch of the syllables changes with the meaning. That is similar to Serbian. However, in this case only the pitch of the accented syllable plays a role. The strongly inflectional language structure is another hallmark of Serbian. That means that nouns, verbs, adjectives and pronouns are always inflected. If you are interested in grammatical structures, you should definitely learn Serbian!