Phrasebook

en Asking for directions   »   bg Осведомяване за пътя

40 [forty]

Asking for directions

Asking for directions

40 [четирийсет]

40 [chetiriyset]

Осведомяване за пътя

[Osvedomyavane za pytya]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
Excuse me! И---нете! Извинете! И-в-н-т-! --------- Извинете! 0
I-v--e--! Izvinete! I-v-n-t-! --------- Izvinete!
Can you help me? М-ж-т--ли да--и---могне-е? Можете ли да ми помогнете? М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е- -------------------------- Можете ли да ми помогнете? 0
Mozhe-- li d- m- p-m-gnet-? Mozhete li da mi pomognete? M-z-e-e l- d- m- p-m-g-e-e- --------------------------- Mozhete li da mi pomognete?
Is there a good restaurant around here? Къде и----ук--обър-рес---ант? Къде има тук добър ресторант? К-д- и-а т-к д-б-р р-с-о-а-т- ----------------------------- Къде има тук добър ресторант? 0
K-de -ma --- -o-y- --s-o-a--? Kyde ima tuk dobyr restorant? K-d- i-a t-k d-b-r r-s-o-a-t- ----------------------------- Kyde ima tuk dobyr restorant?
Take a left at the corner. З--и--е---л-----а--ъ-ъ-а. Завийте наляво зад ъгъла. З-в-й-е н-л-в- з-д ъ-ъ-а- ------------------------- Завийте наляво зад ъгъла. 0
Zav-yte n--ya-o---- -g-la. Zaviyte nalyavo zad ygyla. Z-v-y-e n-l-a-o z-d y-y-a- -------------------------- Zaviyte nalyavo zad ygyla.
Then go straight for a while. Въ-ве-- ---д---в---ап-аво. Вървете след това направо. В-р-е-е с-е- т-в- н-п-а-о- -------------------------- Вървете след това направо. 0
V-rv-t--s-ed -o----a-ra--. Vyrvete sled tova napravo. V-r-e-e s-e- t-v- n-p-a-o- -------------------------- Vyrvete sled tova napravo.
Then go right for a hundred metres / meters (am.). П-с-е п---ъ-жет- ст---е--- на-ясн-. После продължете сто метра надясно. П-с-е п-о-ъ-ж-т- с-о м-т-а н-д-с-о- ----------------------------------- После продължете сто метра надясно. 0
Pos--------lzh-t- s-o---t-a ---yasn-. Posle prodylzhete sto metra nadyasno. P-s-e p-o-y-z-e-e s-o m-t-a n-d-a-n-. ------------------------------------- Posle prodylzhete sto metra nadyasno.
You can also take the bus. Мо---е д- вз-м-те и --то--с. Можете да вземете и автобус. М-ж-т- д- в-е-е-е и а-т-б-с- ---------------------------- Можете да вземете и автобус. 0
M--he-e -a vz-me-- - avt-bu-. Mozhete da vzemete i avtobus. M-z-e-e d- v-e-e-e i a-t-b-s- ----------------------------- Mozhete da vzemete i avtobus.
You can also take the tram. Може-- -а--з-м--- ----ам-ай. Можете да вземете и трамвай. М-ж-т- д- в-е-е-е и т-а-в-й- ---------------------------- Можете да вземете и трамвай. 0
M-zhet--d--v----te-i-t---v--. Mozhete da vzemete i tramvay. M-z-e-e d- v-e-e-e i t-a-v-y- ----------------------------- Mozhete da vzemete i tramvay.
You can also follow me with your car. Може-е и д- --р--- -ле- м-н. Можете и да карате след мен. М-ж-т- и д- к-р-т- с-е- м-н- ---------------------------- Можете и да карате след мен. 0
Mozhe-e-i d- -a-a---sl-d---n. Mozhete i da karate sled men. M-z-e-e i d- k-r-t- s-e- m-n- ----------------------------- Mozhete i da karate sled men.
How do I get to the football / soccer (am.) stadium? Как-д- -т-гн--д--фут----и- ст--и--? Как да стигна до футболния стадион? К-к д- с-и-н- д- ф-т-о-н-я с-а-и-н- ----------------------------------- Как да стигна до футболния стадион? 0
Ka--d- st-gna do --tb--niy----a----? Kak da stigna do futbolniya stadion? K-k d- s-i-n- d- f-t-o-n-y- s-a-i-n- ------------------------------------ Kak da stigna do futbolniya stadion?
Cross the bridge! П-е-ечете-мо---! Пресечете моста! П-е-е-е-е м-с-а- ---------------- Пресечете моста! 0
Presec-et--mo-ta! Presechete mosta! P-e-e-h-t- m-s-a- ----------------- Presechete mosta!
Go through the tunnel! К-ра-те--ре----не-а! Карайте през тунела! К-р-й-е п-е- т-н-л-! -------------------- Карайте през тунела! 0
K--ayte-prez-t--ela! Karayte prez tunela! K-r-y-e p-e- t-n-l-! -------------------- Karayte prez tunela!
Drive until you reach the third traffic light. Ка--йт--д----ет-я--вет-ф--. Карайте до третия светофар. К-р-й-е д- т-е-и- с-е-о-а-. --------------------------- Карайте до третия светофар. 0
Ka-a-t- do -r--i-a ---t-f--. Karayte do tretiya svetofar. K-r-y-e d- t-e-i-a s-e-o-a-. ---------------------------- Karayte do tretiya svetofar.
Then turn into the first street on your right. След--ова--ави----п--пър-а-а-ул-ц- -а--с-о. След това завийте по първата улица надясно. С-е- т-в- з-в-й-е п- п-р-а-а у-и-а н-д-с-о- ------------------------------------------- След това завийте по първата улица надясно. 0
Sled --v----v-y-e--- ---v--a -lits- ---ya-n-. Sled tova zaviyte po pyrvata ulitsa nadyasno. S-e- t-v- z-v-y-e p- p-r-a-a u-i-s- n-d-a-n-. --------------------------------------------- Sled tova zaviyte po pyrvata ulitsa nadyasno.
Then drive straight through the next intersection. П-с---к-р-й-е--а-р-в---ре----е-ва-о-----ъст-в-ще. После карайте направо през следващото кръстовище. П-с-е к-р-й-е н-п-а-о п-е- с-е-в-щ-т- к-ъ-т-в-щ-. ------------------------------------------------- После карайте направо през следващото кръстовище. 0
Po--e --ra-te-n-pr--o--r-z--l-d---hcho-o-k--stov-----e. Posle karayte napravo prez sledvashchoto krystovishche. P-s-e k-r-y-e n-p-a-o p-e- s-e-v-s-c-o-o k-y-t-v-s-c-e- ------------------------------------------------------- Posle karayte napravo prez sledvashchoto krystovishche.
Excuse me, how do I get to the airport? И-в-н-т---к-к-д---т-гн- до -----е--? Извинете, как да стигна до летището? И-в-н-т-, к-к д- с-и-н- д- л-т-щ-т-? ------------------------------------ Извинете, как да стигна до летището? 0
I-vinet-- -ak d- ----n- -- -e-is-c----? Izvinete, kak da stigna do letishcheto? I-v-n-t-, k-k d- s-i-n- d- l-t-s-c-e-o- --------------------------------------- Izvinete, kak da stigna do letishcheto?
It is best if you take the underground / subway (am.). Н-й---бре------------р-т-. Най-добре вземете метрото. Н-й-д-б-е в-е-е-е м-т-о-о- -------------------------- Най-добре вземете метрото. 0
Na---o--e--z---t- --tr--o. Nay-dobre vzemete metroto. N-y-d-b-e v-e-e-e m-t-o-o- -------------------------- Nay-dobre vzemete metroto.
Simply get out at the last stop. Пъ--в-йт- ----то до-п---едната----рк-. Пътувайте просто до последната спирка. П-т-в-й-е п-о-т- д- п-с-е-н-т- с-и-к-. -------------------------------------- Пътувайте просто до последната спирка. 0
P--u-ayte----s----o------d-a-a s-irk-. Pytuvayte prosto do poslednata spirka. P-t-v-y-e p-o-t- d- p-s-e-n-t- s-i-k-. -------------------------------------- Pytuvayte prosto do poslednata spirka.

The language of animals

When we want to express ourselves, we use our speech. Animals have their own language as well. And they use it exactly like us humans. That is to say, they talk to each other in order to exchange information. Basically each animal species has a particular language. Even termites communicate with each other. When in danger, they slap their bodies on the ground. This is their way of warning each other. Other animal species whistle when they approach enemies. Bees speak with each other through dancing. Through this, they show other bees where there is something to eat. Whales make sounds that can be heard from 5,000 kilometers away. They communicate with each other through special songs. Elephants also give each other various acoustic signals. But humans cannot hear them. Most animal languages are very complicated. They consist of a combination of different signs. Acoustic, chemical and optical signals are used. Aside from that, animals use various gestures. By now, humans have learned the language of pets. They know when dogs are happy. And they can recognize when cats want to be left alone. However, dogs and cats speak very different languages. Many signals are even exact opposites. It was long believed that these two animals simply didn't like each other. But they just misunderstand each other. That leads to problems between dogs and cats. So even animals fight because of misunderstandings…
Did you know?
Serbian is the native language of about 12 million people. The majority of those people live in Serbia and other countries in southeastern Europe. Serbian is counted among the South Slavic languages. It is closely related to Croatian and Bosnian. The grammar and vocabulary are very similar. Such being the case, it is easy for Serbians, Croatians, and Bosnians to understand each other. The Serbian alphabet contains 30 letters. Each one has a distinct pronunciation. Parallels to ancient tonal languages can be found in the intonation. In Chinese, for example, the pitch of the syllables changes with the meaning. That is similar to Serbian. However, in this case only the pitch of the accented syllable plays a role. The strongly inflectional language structure is another hallmark of Serbian. That means that nouns, verbs, adjectives and pronouns are always inflected. If you are interested in grammatical structures, you should definitely learn Serbian!