Phrasebook

en Past tense 4   »   mr भूतकाळ ४

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

८४ [चौ-याऐंशी]

84 [Cau-yā\'ainśī]

भूतकाळ ४

[bhūtakāḷa 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Marathi Play More
to read व-चणे व-चण- व-च-े ----- वाचणे 0
v-ca-ē vācaṇē v-c-ṇ- ------ vācaṇē
I read. म- वा---. म- व-चल-. म- व-च-े- --------- मी वाचले. 0
mī v-c-lē. mī vācalē. m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
I read the whole novel. मी--ू-्--क-द-ब-ी ---ली. म- प-र-ण क-द-बर- व-चल-. म- प-र-ण क-द-ब-ी व-च-ी- ----------------------- मी पूर्ण कादंबरी वाचली. 0
M--pūrṇa --d-mba---------. Mī pūrṇa kādambarī vācalī. M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
to understand समज-े समजण- स-ज-े ----- समजणे 0
Sam--a-ē Samajaṇē S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
I understood. मी---जल-.-- समज--. म- समजल-. / समजल-. म- स-ज-ो- / स-ज-े- ------------------ मी समजलो. / समजले. 0
mī --m-j--ō- - Sa-aj---. mī samajalō. / Samajalē. m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
I understood the whole text. मी--ू-्ण---ठ-स---ो. - ---ल-. म- प-र-ण प-ठ समजल-. / समजल-. म- प-र-ण प-ठ स-ज-ो- / स-ज-े- ---------------------------- मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. 0
M- -ūrṇ--pāṭha s---j-l-.-/ S-m--alē. Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē. M- p-r-a p-ṭ-a s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------------------ Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē.
to answer उ--तर---णे उत-तर द-ण- उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
U-t-r- dēṇē Uttara dēṇē U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
I answered. म---त-तर दि--. म- उत-तर द-ल-. म- उ-्-र द-ल-. -------------- मी उत्तर दिले. 0
m- --ta---di-ē. mī uttara dilē. m- u-t-r- d-l-. --------------- mī uttara dilē.
I answered all the questions. म- स-ळ-य---्-श्न-ं-ी-उत्-र- दि--. म- सगळ-य- प-रश-न--च- उत-तर- द-ल-. म- स-ळ-य- प-र-्-ा-च- उ-्-र- द-ल-. --------------------------------- मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. 0
Mī s--aḷyā-pr-ś-ā--cī--t-a---di-ī. Mī sagaḷyā praśnān-cī uttarē dilī. M- s-g-ḷ-ā p-a-n-n-c- u-t-r- d-l-. ---------------------------------- Mī sagaḷyā praśnān̄cī uttarē dilī.
I know that – I knew that. मल- -े-म-हित -हे - म-ा--- -ा--त--ो-े. मल- त- म-ह-त आह- – मल- त- म-ह-त ह-त-. म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
Ma-ā -- ---i-a ā-------l- -ē-mā---- h---. Malā tē māhita āhē – malā tē māhita hōtē. M-l- t- m-h-t- ā-ē – m-l- t- m-h-t- h-t-. ----------------------------------------- Malā tē māhita āhē – malā tē māhita hōtē.
I write that – I wrote that. म---- लिह-तो-/ -िह-ते-– -ी-ते---हि-े. म- त- ल-ह-त- / ल-ह-त- – म- त- ल-ह-ल-. म- त- ल-ह-त- / ल-ह-त- – म- त- ल-ह-ल-. ------------------------------------- मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. 0
Mī ---lihi-----ih-t--–-m---ē-li-i-ē. Mī tē lihitō/ lihitē – mī tē lihilē. M- t- l-h-t-/ l-h-t- – m- t- l-h-l-. ------------------------------------ Mī tē lihitō/ lihitē – mī tē lihilē.
I hear that – I heard that. म- -े ---ो-/ --ते - -ी--- ऐकले. म- त- ऐकत- / ऐकत- – म- त- ऐकल-. म- त- ऐ-त- / ऐ-त- – म- त- ऐ-ल-. ------------------------------- मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. 0
M- -ē----a-ō- -i--tē ---ī--ē---ka--. Mī tē aikatō/ aikatē – mī tē aikalē. M- t- a-k-t-/ a-k-t- – m- t- a-k-l-. ------------------------------------ Mī tē aikatō/ aikatē – mī tē aikalē.
I’ll get it – I got it. म---े-मि----र- – म--त- -ि-व--. म- त- म-ळवण-र. – म- त- म-ळवल-. म- त- म-ळ-ण-र- – म- त- म-ळ-ल-. ------------------------------ मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. 0
Mī-tē---ḷ--a-ā----– -ī tē-mi--val-. Mī tē miḷavaṇāra. – Mī tē miḷavalē. M- t- m-ḷ-v-ṇ-r-. – M- t- m-ḷ-v-l-. ----------------------------------- Mī tē miḷavaṇāra. – Mī tē miḷavalē.
I’ll bring that – I brought that. मी--े-आणणा-- –--ी-त- --ल-. म- त- आणण-र. – म- त- आणल-. म- त- आ-ण-र- – म- त- आ-ल-. -------------------------- मी ते आणणार. – मी ते आणले. 0
Mī -ē---aṇā-a. – -ī -ē--ṇ---. Mī tē āṇaṇāra. – Mī tē āṇalē. M- t- ā-a-ā-a- – M- t- ā-a-ē- ----------------------------- Mī tē āṇaṇāra. – Mī tē āṇalē.
I’ll buy that – I bought that. मी त- खर--- करण-- - म- त- ---दी क-ल-. म- त- खर-द- करण-र – म- त- खर-द- क-ल-. म- त- ख-े-ी क-ण-र – म- त- ख-े-ी क-ल-. ------------------------------------- मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. 0
Mī--- k-a-ēdī-------ra---mī-tē k---ē-ī--ēl-. Mī tē kharēdī karaṇāra – mī tē kharēdī kēlē. M- t- k-a-ē-ī k-r-ṇ-r- – m- t- k-a-ē-ī k-l-. -------------------------------------------- Mī tē kharēdī karaṇāra – mī tē kharēdī kēlē.
I expect that – I expected that. मी ते ----्-ि----/---ेक-षि-े. – मी----अ--क-षि-े-ह-त-. म- त- अप-क-ष-त-. / अप-क-ष-त-. – म- त- अप-क-ष-ल- ह-त-. म- त- अ-े-्-ि-ो- / अ-े-्-ि-े- – म- त- अ-े-्-ि-े ह-त-. ----------------------------------------------------- मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. 0
Mī -- --ēkṣ-t-.-- Apēk---ē- – Mī tē apēkṣilē-----. Mī tē apēkṣitō. / Apēkṣitē. – Mī tē apēkṣilē hōtē. M- t- a-ē-ṣ-t-. / A-ē-ṣ-t-. – M- t- a-ē-ṣ-l- h-t-. -------------------------------------------------- Mī tē apēkṣitō. / Apēkṣitē. – Mī tē apēkṣilē hōtē.
I’ll explain that – I explained that. मी--्पष्ट----- सां-त-. /----गते- –----स--ष्- क-ु---ांगि-ले. म- स-पष-ट कर-न स--गत-. / स--गत-. – म- स-पष-ट कर-न स--ग-तल-. म- स-प-्- क-ु- स-ं-त-. / स-ं-त-. – म- स-प-्- क-ु- स-ं-ि-ल-. ----------------------------------------------------------- मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. 0
Mī-sp--ṭ- k--u-- s---a-ō.-- Sā-g--ē--- -ī--pa--- ka-u-a s----t-l-. Mī spaṣṭa karuna sāṅgatō. / Sāṅgatē. – Mī spaṣṭa karuna sāṅgitalē. M- s-a-ṭ- k-r-n- s-ṅ-a-ō- / S-ṅ-a-ē- – M- s-a-ṭ- k-r-n- s-ṅ-i-a-ē- ------------------------------------------------------------------ Mī spaṣṭa karuna sāṅgatō. / Sāṅgatē. – Mī spaṣṭa karuna sāṅgitalē.
I know that – I knew that. म-ा--े मा--- आ---- मला-त- म-ह-त हो-े. मल- त- म-ह-त आह- – मल- त- म-ह-त ह-त-. म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
M-l- t- māh-ta-ā---–--alā -ē--ā---- h-t-. Malā tē māhita āhē – malā tē māhita hōtē. M-l- t- m-h-t- ā-ē – m-l- t- m-h-t- h-t-. ----------------------------------------- Malā tē māhita āhē – malā tē māhita hōtē.

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…