Phrasebook

en Past tense 4   »   bg Минало време 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [осемдесет и четири]

84 [osemdeset i chetiri]

Минало време 4

[Minalo vreme 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
to read Чета Чета Ч-т- ---- Чета 0
C-e-a Cheta C-e-a ----- Cheta
I read. Аз-ч-то-. Аз четох. А- ч-т-х- --------- Аз четох. 0
A- -h-t---. Az chetokh. A- c-e-o-h- ----------- Az chetokh.
I read the whole novel. А--п----т-х ц---- ----н. Аз прочетох целия роман. А- п-о-е-о- ц-л-я р-м-н- ------------------------ Аз прочетох целия роман. 0
Az-pr-che-----t----ya--o--n. Az prochetokh tseliya roman. A- p-o-h-t-k- t-e-i-a r-m-n- ---------------------------- Az prochetokh tseliya roman.
to understand Р-----ам Разбирам Р-з-и-а- -------- Разбирам 0
Razb---m Razbiram R-z-i-a- -------- Razbiram
I understood. А--ра-б-ах. Аз разбрах. А- р-з-р-х- ----------- Аз разбрах. 0
Az-r---ra--. Az razbrakh. A- r-z-r-k-. ------------ Az razbrakh.
I understood the whole text. Аз -а--рах ц--ия--е-ст. Аз разбрах целия текст. А- р-з-р-х ц-л-я т-к-т- ----------------------- Аз разбрах целия текст. 0
Az--azb--k--tse-i-a te---. Az razbrakh tseliya tekst. A- r-z-r-k- t-e-i-a t-k-t- -------------------------- Az razbrakh tseliya tekst.
to answer Отг-вар-м Отговарям О-г-в-р-м --------- Отговарям 0
Otgo-aryam Otgovaryam O-g-v-r-a- ---------- Otgovaryam
I answered. А- -тго-ор-х. Аз отговорих. А- о-г-в-р-х- ------------- Аз отговорих. 0
Az --g-v--ikh. Az otgovorikh. A- o-g-v-r-k-. -------------- Az otgovorikh.
I answered all the questions. Аз -т-----их-н- -сичк-----рос-. Аз отговорих на всички въпроси. А- о-г-в-р-х н- в-и-к- в-п-о-и- ------------------------------- Аз отговорих на всички въпроси. 0
A--ot--v-ri-h-na----chki-v-pr-si. Az otgovorikh na vsichki vyprosi. A- o-g-v-r-k- n- v-i-h-i v-p-o-i- --------------------------------- Az otgovorikh na vsichki vyprosi.
I know that – I knew that. Аз -н---т--а-- аз знаех--ова. Аз зная това – аз знаех това. А- з-а- т-в- – а- з-а-х т-в-. ----------------------------- Аз зная това – аз знаех това. 0
A--z-a-a -o-- –-a--z-ae---t---. Az znaya tova – az znaekh tova. A- z-a-a t-v- – a- z-a-k- t-v-. ------------------------------- Az znaya tova – az znaekh tova.
I write that – I wrote that. Аз--иша--ова –-а---ап-с-х-т--а. Аз пиша това – аз написах това. А- п-ш- т-в- – а- н-п-с-х т-в-. ------------------------------- Аз пиша това – аз написах това. 0
Az-pi--a to-a – a- -a---ak----v-. Az pisha tova – az napisakh tova. A- p-s-a t-v- – a- n-p-s-k- t-v-. --------------------------------- Az pisha tova – az napisakh tova.
I hear that – I heard that. А- --вам то---– ---чу- то-а. Аз чувам това – аз чух това. А- ч-в-м т-в- – а- ч-х т-в-. ---------------------------- Аз чувам това – аз чух това. 0
A--ch--a---ov- - a--c-----t-v-. Az chuvam tova – az chukh tova. A- c-u-a- t-v- – a- c-u-h t-v-. ------------------------------- Az chuvam tova – az chukh tova.
I’ll get it – I got it. Аз-до-а-----о-а-– а- д--есо- ---а. Аз донасям това – аз донесох това. А- д-н-с-м т-в- – а- д-н-с-х т-в-. ---------------------------------- Аз донасям това – аз донесох това. 0
A- do-a--am -o-a-–--z-d-n-sok- ---a. Az donasyam tova – az donesokh tova. A- d-n-s-a- t-v- – a- d-n-s-k- t-v-. ------------------------------------ Az donasyam tova – az donesokh tova.
I’ll bring that – I brought that. А--нос- т-ва---аз-н-сих--ова. Аз нося това – аз носих това. А- н-с- т-в- – а- н-с-х т-в-. ----------------------------- Аз нося това – аз носих това. 0
Az-n---- to-a-– -z-nos-kh ---a. Az nosya tova – az nosikh tova. A- n-s-a t-v- – a- n-s-k- t-v-. ------------------------------- Az nosya tova – az nosikh tova.
I’ll buy that – I bought that. Аз-к--у--м--ова-– а- -упих това. Аз купувам това – аз купих това. А- к-п-в-м т-в- – а- к-п-х т-в-. -------------------------------- Аз купувам това – аз купих това. 0
A----puv-- to-a-–--------kh---v-. Az kupuvam tova – az kupikh tova. A- k-p-v-m t-v- – a- k-p-k- t-v-. --------------------------------- Az kupuvam tova – az kupikh tova.
I expect that – I expected that. А---ча---м то-а-- -з о-ак------ва. Аз очаквам това – аз очаквах това. А- о-а-в-м т-в- – а- о-а-в-х т-в-. ---------------------------------- Аз очаквам това – аз очаквах това. 0
Az--c---v-m to-a-- a- oc---va-h -o--. Az ochakvam tova – az ochakvakh tova. A- o-h-k-a- t-v- – a- o-h-k-a-h t-v-. ------------------------------------- Az ochakvam tova – az ochakvakh tova.
I’ll explain that – I explained that. А- -б----в-м------–--- -бясни- т--а. Аз обяснявам това – аз обясних това. А- о-я-н-в-м т-в- – а- о-я-н-х т-в-. ------------------------------------ Аз обяснявам това – аз обясних това. 0
A- o-yasn-av-- t-------z--by-s---------. Az obyasnyavam tova – az obyasnikh tova. A- o-y-s-y-v-m t-v- – a- o-y-s-i-h t-v-. ---------------------------------------- Az obyasnyavam tova – az obyasnikh tova.
I know that – I knew that. Аз -озн-в------- --аз-по-нав-- т-в-. Аз познавам това – аз познавах това. А- п-з-а-а- т-в- – а- п-з-а-а- т-в-. ------------------------------------ Аз познавам това – аз познавах това. 0
A---oz-------o---– az--oznavak- -o--. Az poznavam tova – az poznavakh tova. A- p-z-a-a- t-v- – a- p-z-a-a-h t-v-. ------------------------------------- Az poznavam tova – az poznavakh tova.

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…