Phrasebook

en Past tense 4   »   ur ‫ماضی 4‬

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

‫84 [چوراسی]‬

chourasi

‫ماضی 4‬

[maazi]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Urdu Play More
to read ‫پڑ-نا‬ ‫پڑھنا‬ ‫-ڑ-ن-‬ ------- ‫پڑھنا‬ 0
pa---a parhna p-r-n- ------ parhna
I read. ‫--ں-ن- پ-ھ-لیا ہے-‬ ‫میں نے پڑھ لیا ہے-‬ ‫-ی- ن- پ-ھ ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے پڑھ لیا ہے-‬ 0
me-n-n- p-rh l--a--a--- mein ne parh liya hai - m-i- n- p-r- l-y- h-i - ----------------------- mein ne parh liya hai -
I read the whole novel. ‫-ی---ے --را---ول پڑ--لی- ہے -‬ ‫میں نے پورا ناول پڑھ لیا ہے -‬ ‫-ی- ن- پ-ر- ن-و- پ-ھ ل-ا ہ- -- ------------------------------- ‫میں نے پورا ناول پڑھ لیا ہے -‬ 0
m-i--ne -oo-- n-ve--pa-h--i-a h-i-- mein ne poora novel parh liya hai - m-i- n- p-o-a n-v-l p-r- l-y- h-i - ----------------------------------- mein ne poora novel parh liya hai -
to understand ‫-مجھ--‬ ‫سمجھنا‬ ‫-م-ھ-ا- -------- ‫سمجھنا‬ 0
sam-hna samjhna s-m-h-a ------- samjhna
I understood. ‫--- ن- ---ھ -----ے -‬ ‫میں نے سمجھ لیا ہے -‬ ‫-ی- ن- س-ج- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سمجھ لیا ہے -‬ 0
m-i-----s----h-liy---ai-- mein ne samajh liya hai - m-i- n- s-m-j- l-y- h-i - ------------------------- mein ne samajh liya hai -
I understood the whole text. ‫--ں ن---و-ا -یکسٹ --------ج- ل-ا ہے -‬ ‫میں نے پورا ٹیکسٹ / متن سمجھ لیا ہے -‬ ‫-ی- ن- پ-ر- ٹ-ک-ٹ / م-ن س-ج- ل-ا ہ- -- --------------------------------------- ‫میں نے پورا ٹیکسٹ / متن سمجھ لیا ہے -‬ 0
m-i- -- p---- text-s---j---i----ai-- mein ne poora text samajh liya hai - m-i- n- p-o-a t-x- s-m-j- l-y- h-i - ------------------------------------ mein ne poora text samajh liya hai -
to answer ‫-وا--دی-ا‬ ‫جواب دینا‬ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
jawa-----a jawab dena j-w-b d-n- ---------- jawab dena
I answered. ‫میں--- --ا- د--دیا-ہ- -‬ ‫میں نے جواب دے دیا ہے -‬ ‫-ی- ن- ج-ا- د- د-ا ہ- -- ------------------------- ‫میں نے جواب دے دیا ہے -‬ 0
me----e-ja-----ay -iya-ha- - mein ne jawab day diya hai - m-i- n- j-w-b d-y d-y- h-i - ---------------------------- mein ne jawab day diya hai -
I answered all the questions. ‫-ی- ن- --رے-س--لو- ک---و---دے --ا-ہے -‬ ‫میں نے سارے سوالوں کا جواب دے دیا ہے -‬ ‫-ی- ن- س-ر- س-ا-و- ک- ج-ا- د- د-ا ہ- -- ---------------------------------------- ‫میں نے سارے سوالوں کا جواب دے دیا ہے -‬ 0
m--n-sa---- -a-awo- -a jaw----ay -i-a --i - mein saaray salawon ka jawab day diya hai - m-i- s-a-a- s-l-w-n k- j-w-b d-y d-y- h-i - ------------------------------------------- mein saaray salawon ka jawab day diya hai -
I know that – I knew that. ‫--- یہ ج---ا ہ-ں– م-- -- ---جان ل---ہ- -‬ ‫میں یہ جانتا ہوں– میں نے یہ جان لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- ج-ن-ا ہ-ں- م-ں ن- ی- ج-ن ل-ا ہ- -- ------------------------------------------ ‫میں یہ جانتا ہوں– میں نے یہ جان لیا ہے -‬ 0
mein-ye--j---ta--on---in--e-y-- j-an li-- --- - mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai - m-i- y-h j-a-t- h-n m-i- n- y-h j-a- l-y- h-i - ----------------------------------------------- mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai -
I write that – I wrote that. ‫--- یہ -ک-ت- ہ-ں--میں-نے یہ ل-ھ لیا ہ- -‬ ‫میں یہ لکھتا ہوں– میں نے یہ لکھ لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- ل-ھ-ا ہ-ں- م-ں ن- ی- ل-ھ ل-ا ہ- -- ------------------------------------------ ‫میں یہ لکھتا ہوں– میں نے یہ لکھ لیا ہے -‬ 0
me-n -eh--ikht- h-n m--n-ne-y-h-li-- -iy---ai - mein yeh likhta hon mein ne yeh likh liya hai - m-i- y-h l-k-t- h-n m-i- n- y-h l-k- l-y- h-i - ----------------------------------------------- mein yeh likhta hon mein ne yeh likh liya hai -
I hear that – I heard that. ‫م-ں-ی- -نتا--و-- --- نے ی--س---یا ہے -‬ ‫میں یہ سنتا ہوں– میں نے یہ سن لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- س-ت- ہ-ں- م-ں ن- ی- س- ل-ا ہ- -- ---------------------------------------- ‫میں یہ سنتا ہوں– میں نے یہ سن لیا ہے -‬ 0
mein-y-----nt- h-- me-n--e-y-h su- liy--h-- - mein yeh santa hon mein ne yeh sun liya hai - m-i- y-h s-n-a h-n m-i- n- y-h s-n l-y- h-i - --------------------------------------------- mein yeh santa hon mein ne yeh sun liya hai -
I’ll get it – I got it. ‫--ں یہ-ل-تا --ں– میں--- -- چ-- ہو---‬ ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ ‫-ی- ی- ل-ت- ہ-ں- م-ں ی- ل- چ-ا ہ-ں -- -------------------------------------- ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ 0
mei--yeh-l--a---n me-- y-h l-- chuka -o--- mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon - m-i- y-h l-t- h-n m-i- y-h l-a c-u-a h-n - ------------------------------------------ mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon -
I’ll bring that – I brought that. ‫-ی--ی- -ا-- ہ--- م---ی- ل- چکا-ہ-ں -‬ ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ ‫-ی- ی- ل-ت- ہ-ں- م-ں ی- ل- چ-ا ہ-ں -- -------------------------------------- ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ 0
m-in--e- -a-- hon me-n--e- --a c-----h-n-- mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon - m-i- y-h l-t- h-n m-i- y-h l-a c-u-a h-n - ------------------------------------------ mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon -
I’ll buy that – I bought that. ‫م-- -- -----ا ہوں- م-ں ---ی---------ا ہے -‬ ‫میں یہ خریدتا ہوں– میں نے یہ خرید لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- خ-ی-ت- ہ-ں- م-ں ن- ی- خ-ی- ل-ا ہ- -- -------------------------------------------- ‫میں یہ خریدتا ہوں– میں نے یہ خرید لیا ہے -‬ 0
m--- --h-kh---da-a h-n----- ne -----h-r--d --y----i - mein yeh kharidata hon mein ne yeh khareed liya hai - m-i- y-h k-a-i-a-a h-n m-i- n- y-h k-a-e-d l-y- h-i - ----------------------------------------------------- mein yeh kharidata hon mein ne yeh khareed liya hai -
I expect that – I expected that. ‫م-- یہ --ق---ر---ہ-ں–---- نے----تو---کر---ا-تھا -‬ ‫میں یہ توقع کرتا ہوں– میں نے یہ توقع کر لیا تھا -‬ ‫-ی- ی- ت-ق- ک-ت- ہ-ں- م-ں ن- ی- ت-ق- ک- ل-ا ت-ا -- --------------------------------------------------- ‫میں یہ توقع کرتا ہوں– میں نے یہ توقع کر لیا تھا -‬ 0
m--n yeh-t--aq-- -a--- ho- mein-----eh --w-qqa---- li-a-th--- mein yeh tawaqqa karta hon mein ne yeh tawaqqa kar liya tha - m-i- y-h t-w-q-a k-r-a h-n m-i- n- y-h t-w-q-a k-r l-y- t-a - ------------------------------------------------------------- mein yeh tawaqqa karta hon mein ne yeh tawaqqa kar liya tha -
I’ll explain that – I explained that. ‫م---اس ---ت-ر-- -ر---ہوں----ی--نے اس-کی-ت-ریح کر--- ہ---‬ ‫میں اس کی تشریح کرتا ہوں – میں نے اس کی تشریح کر دی ہے -‬ ‫-ی- ا- ک- ت-ر-ح ک-ت- ہ-ں – م-ں ن- ا- ک- ت-ر-ح ک- د- ہ- -- ---------------------------------------------------------- ‫میں اس کی تشریح کرتا ہوں – میں نے اس کی تشریح کر دی ہے -‬ 0
m-i--is--i t-s-r--- ----a--on-me-n -e -s k- tas--e----- h-- - mein is ki tashreeh karta hon mein ne is ki tashreeh ki hai - m-i- i- k- t-s-r-e- k-r-a h-n m-i- n- i- k- t-s-r-e- k- h-i - ------------------------------------------------------------- mein is ki tashreeh karta hon mein ne is ki tashreeh ki hai -
I know that – I knew that. ‫میں--- ج-نت----ں-– --ں -- -ہ-جا----- ہے--‬ ‫میں یہ جانتا ہوں – میں نے یہ جان لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- ج-ن-ا ہ-ں – م-ں ن- ی- ج-ن ل-ا ہ- -- ------------------------------------------- ‫میں یہ جانتا ہوں – میں نے یہ جان لیا ہے -‬ 0
mei- y-h --ant---on-m----ne ye--j-a- ---a---i - mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai - m-i- y-h j-a-t- h-n m-i- n- y-h j-a- l-y- h-i - ----------------------------------------------- mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai -

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…