Frazlibro

eo bezoni - voli   »   uz to need – to want to

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

69 [oltmish toqqiz]

to need – to want to

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
Mi bezonas liton. men-----sha- kerak menga toshak kerak m-n-a t-s-a- k-r-k ------------------ menga toshak kerak 0
Mi volas dormi. U--a--m-k---apti. Uxlagim kelyapti. U-l-g-m k-l-a-t-. ----------------- Uxlagim kelyapti. 0
Ĉu estas lito ĉi-tie? b--yerda ---h-- b---i bu yerda toshak bormi b- y-r-a t-s-a- b-r-i --------------------- bu yerda toshak bormi 0
Mi bezonas lampon. me--- c-i-oq ---ak menga chiroq kerak m-n-a c-i-o- k-r-k ------------------ menga chiroq kerak 0
Mi volas legi. Men-oq-m--ch--a-. Men oqimoqchiman. M-n o-i-o-c-i-a-. ----------------- Men oqimoqchiman. 0
Ĉu estas lampo ĉi-tie? B------a ch-r-- --rmi? Bu yerda chiroq bormi? B- y-r-a c-i-o- b-r-i- ---------------------- Bu yerda chiroq bormi? 0
Mi bezonas telefonon. m--g- t--efo-----ak menga telefon kerak m-n-a t-l-f-n k-r-k ------------------- menga telefon kerak 0
Mi volas telefoni. M-----n-iroq-q---o----m--. Men qongiroq qilmoqchiman. M-n q-n-i-o- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men qongiroq qilmoqchiman. 0
Ĉu estas telefono ĉi-tie? B-----da tel-fo- -o-mi? Bu yerda telefon bormi? B- y-r-a t-l-f-n b-r-i- ----------------------- Bu yerda telefon bormi? 0
Mi bezonas fotilon. m-ng--ka--ra kerak menga kamera kerak m-n-a k-m-r- k-r-k ------------------ menga kamera kerak 0
Mi volas foti. Me----rat-a ol-o------n. Men suratga olmoqchiman. M-n s-r-t-a o-m-q-h-m-n- ------------------------ Men suratga olmoqchiman. 0
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? Bu y---a--a--r--b-rmi? Bu yerda kamera bormi? B- y-r-a k-m-r- b-r-i- ---------------------- Bu yerda kamera bormi? 0
Mi bezonas komputilon. m--g- --m--u-er k-rak menga kompyuter kerak m-n-a k-m-y-t-r k-r-k --------------------- menga kompyuter kerak 0
Mi volas sendi retmesaĝon. M-- e----ro- po-hta-xa--r-n----bor-o-c-i-an. Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. M-n e-e-t-o- p-c-t- x-b-r-n- y-b-r-o-c-i-a-. -------------------------------------------- Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. 0
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? B---e-d- -----ut-- bo-mi? Bu yerda kompyuter bormi? B- y-r-a k-m-y-t-r b-r-i- ------------------------- Bu yerda kompyuter bormi? 0
Mi bezonas globskribilon. Me-g- r-c-k- -era-. Menga ruchka kerak. M-n-a r-c-k- k-r-k- ------------------- Menga ruchka kerak. 0
Mi volas ion skribi. Me--n--a--------oq-h-m-n. Men nimadir yozmoqchiman. M-n n-m-d-r y-z-o-c-i-a-. ------------------------- Men nimadir yozmoqchiman. 0
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? Bu--e-d---o--o--va q-lam -o--i? Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? B- y-r-a q-g-o- v- q-l-m b-r-i- ------------------------------- Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? 0

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...