Frazlibro

eo bezoni - voli   »   sv behöva – vilja

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

69 [sextionio]

behöva – vilja

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sveda Ludu Pli
Mi bezonas liton. Ja- be-ö-e- e--säng. J__ b______ e_ s____ J-g b-h-v-r e- s-n-. -------------------- Jag behöver en säng. 0
Mi volas dormi. Jag -i---s---. J__ v___ s____ J-g v-l- s-v-. -------------- Jag vill sova. 0
Ĉu estas lito ĉi-tie? F-nns -et -n--------r? F____ d__ e_ s___ h___ F-n-s d-t e- s-n- h-r- ---------------------- Finns det en säng här? 0
Mi bezonas lampon. J-- -e-ö-er -n la--a. J__ b______ e_ l_____ J-g b-h-v-r e- l-m-a- --------------------- Jag behöver en lampa. 0
Mi volas legi. J-g -il------. J__ v___ l____ J-g v-l- l-s-. -------------- Jag vill läsa. 0
Ĉu estas lampo ĉi-tie? Finn---et--- ---p- --r? F____ d__ e_ l____ h___ F-n-s d-t e- l-m-a h-r- ----------------------- Finns det en lampa här? 0
Mi bezonas telefonon. J-g b--öv-r -n-t----o-. J__ b______ e_ t_______ J-g b-h-v-r e- t-l-f-n- ----------------------- Jag behöver en telefon. 0
Mi volas telefoni. J-- -ill-r---a. J__ v___ r_____ J-g v-l- r-n-a- --------------- Jag vill ringa. 0
Ĉu estas telefono ĉi-tie? F--ns --t--n --le--- -är? F____ d__ e_ t______ h___ F-n-s d-t e- t-l-f-n h-r- ------------------------- Finns det en telefon här? 0
Mi bezonas fotilon. J-g be-öv----n-k-m---. J__ b______ e_ k______ J-g b-h-v-r e- k-m-r-. ---------------------- Jag behöver en kamera. 0
Mi volas foti. J-- -il- fot--r--era. J__ v___ f___________ J-g v-l- f-t-g-a-e-a- --------------------- Jag vill fotografera. 0
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? Fin-s -et en -a-er- ---? F____ d__ e_ k_____ h___ F-n-s d-t e- k-m-r- h-r- ------------------------ Finns det en kamera här? 0
Mi bezonas komputilon. Ja---e--v-r--n d---r. J__ b______ e_ d_____ J-g b-h-v-r e- d-t-r- --------------------- Jag behöver en dator. 0
Mi volas sendi retmesaĝon. Ja--vill--k-c-a e-- ---a-l. J__ v___ s_____ e__ e______ J-g v-l- s-i-k- e-t e-m-i-. --------------------------- Jag vill skicka ett e-mail. 0
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? Fin-s--e-------t-- -är? F____ d__ e_ d____ h___ F-n-s d-t e- d-t-r h-r- ----------------------- Finns det en dator här? 0
Mi bezonas globskribilon. J-g behöver en-kuls-et--e-n-. J__ b______ e_ k_____________ J-g b-h-v-r e- k-l-p-t-p-n-a- ----------------------------- Jag behöver en kulspetspenna. 0
Mi volas ion skribi. Jag v-ll-s-r--a-nå-ot. J__ v___ s_____ n_____ J-g v-l- s-r-v- n-g-t- ---------------------- Jag vill skriva något. 0
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? F--n------ett--apper --- ----u-sp---p-nn- h--? F____ d__ e__ p_____ o__ e_ k____________ h___ F-n-s d-t e-t p-p-e- o-h e- k-l-p-t-p-n-a h-r- ---------------------------------------------- Finns det ett papper och en kulspetspenna här? 0

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...