Frazlibro

eo bezoni - voli   »   kn ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿರುವುದು - ಬೇಕಾಗಿರುವುದು / ಬಯಸುವುದು

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

೬೯ [ಅರವತ್ತೊಂಬತ್ತು]

69 [Aravattombattu]

ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿರುವುದು - ಬೇಕಾಗಿರುವುದು / ಬಯಸುವುದು

[avaśyakavāgiruvudu - bēkāgiruvudu/bayasuvudu.]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kannada Ludu Pli
Mi bezonas liton. ನ-ಗ--ಒ-ದು-ಹ--ಿ-- ಅ-ಶ-ಯಕ-ಾಗಿದೆ. ನ--- ಒ--- ಹ----- ಅ------------ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-ಸ-ಗ- ಅ-ಶ-ಯ-ವ-ಗ-ದ-. ------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಸಿಗೆ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. 0
N-nage-o--- h-sig--a--śyakavā-ide. N----- o--- h----- a-------------- N-n-g- o-d- h-s-g- a-a-y-k-v-g-d-. ---------------------------------- Nanage ondu hāsige avaśyakavāgide.
Mi volas dormi. ನಾ-ು ಮ--ಲ- ಬಯ---್ತ--ೆ. ನ--- ಮ---- ಬ---------- ನ-ನ- ಮ-ಗ-ು ಬ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------- ನಾನು ಮಲಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 0
N-----alag-lu ----s-t--n-. N--- m------- b----------- N-n- m-l-g-l- b-y-s-t-ē-e- -------------------------- Nānu malagalu bayasuttēne.
Ĉu estas lito ĉi-tie? ಇಲ---------ಹ-ಸಿ-- ----ೇ? ಇ---- ಒ--- ಹ----- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ಹ-ಸ-ಗ- ಇ-ೆ-ೇ- ------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಾಸಿಗೆ ಇದೆಯೇ? 0
I-l- -ndu h-si-- id--ē? I--- o--- h----- i----- I-l- o-d- h-s-g- i-e-ē- ----------------------- Illi ondu hāsige ideyē?
Mi bezonas lampon. ನ--ೆ (ಒಂದು- ದೀ--ಅ------ಾ--ದೆ. ನ--- (----- ದ-- ಅ------------ ನ-ಗ- (-ಂ-ು- ದ-ಪ ಅ-ಶ-ಯ-ವ-ಗ-ದ-. ----------------------------- ನನಗೆ (ಒಂದು) ದೀಪ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. 0
N-------ond----īp-----ś-ak--ā--d-. N----- (----- d--- a-------------- N-n-g- (-n-u- d-p- a-a-y-k-v-g-d-. ---------------------------------- Nanage (ondu) dīpa avaśyakavāgide.
Mi volas legi. ನ----ಓದಲು-------ತೇ-ೆ ನ--- ಓ--- ಬ--------- ನ-ನ- ಓ-ಲ- ಬ-ಸ-ತ-ತ-ನ- -------------------- ನಾನು ಓದಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ 0
N--- ----u-bay----t--e N--- ō---- b---------- N-n- ō-a-u b-y-s-t-ē-e ---------------------- Nānu ōdalu bayasuttēne
Ĉu estas lampo ĉi-tie? ಇ-್-ಿ ಒ------- --ೆ-ೆ? ಇ---- ಒ--- ದ-- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ದ-ಪ ಇ-ೆ-ೆ- --------------------- ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೀಪ ಇದೆಯೆ? 0
i-l--o-d- d-p- -d---? i--- o--- d--- i----- i-l- o-d- d-p- i-e-e- --------------------- illi ondu dīpa ideye?
Mi bezonas telefonon. ನನಗೆ -ಒ--ು)--ೆಲ--ೋ-- --ಶ್ಯ--ಾ--ದ-. ನ--- (----- ಟ------- ಅ------------ ನ-ಗ- (-ಂ-ು- ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಅ-ಶ-ಯ-ವ-ಗ-ದ-. ---------------------------------- ನನಗೆ (ಒಂದು) ಟೆಲಿಫೋನ್ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. 0
N--ag---on--) ---i-hōn ava--a-avā----. N----- (----- ṭ------- a-------------- N-n-g- (-n-u- ṭ-l-p-ō- a-a-y-k-v-g-d-. -------------------------------------- Nanage (ondu) ṭeliphōn avaśyakavāgide.
Mi volas telefoni. ನ----ಟ--ಿಫ--್-ಮ-ಡ-ು--ಯ-ುತ್ತೇನ-. ನ--- ಟ------- ಮ---- ಬ---------- ನ-ನ- ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ು ಬ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------- ನಾನು ಟೆಲಿಫೋನ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 0
N----ṭ--iphō----ḍa-u-bayasu-tēn-. N--- ṭ------- m----- b----------- N-n- ṭ-l-p-ō- m-ḍ-l- b-y-s-t-ē-e- --------------------------------- Nānu ṭeliphōn māḍalu bayasuttēne.
Ĉu estas telefono ĉi-tie? ಇಲ--- --ದ- -ೆ--ಫ--್ --ೆಯೆ? ಇ---- ಒ--- ಟ------- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಟೆಲಿಫೋನ್ ಇದೆಯೆ? 0
Il-i --d--ṭeli---- i-e-e? I--- o--- ṭ------- i----- I-l- o-d- ṭ-l-p-ō- i-e-e- ------------------------- Illi ondu ṭeliphōn ideye?
Mi bezonas fotilon. ನನಗ--ಒಂದು ---ಾಮರ- ಅವ--ಯಕ-ಾಗ-ದೆ. ನ--- ಒ--- ಕ------ ಅ------------ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ಯ-ಮ-ಾ ಅ-ಶ-ಯ-ವ-ಗ-ದ-. ------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕ್ಯಾಮರಾ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ. 0
N-nage -n-u----ma-ā -v-ś-a---ā-ide. N----- o--- k------ a-------------- N-n-g- o-d- k-ā-a-ā a-a-y-k-v-g-d-. ----------------------------------- Nanage ondu kyāmarā avaśyakavāgide.
Mi volas foti. ನಾನ- ಚ--್--ಳ--ನ--ತೆ---ಲು--ಯಸುತ-ತ-ನ-. ನ--- ಚ---------- ತ------ ಬ---------- ನ-ನ- ಚ-ತ-ರ-ಳ-್-ು ತ-ಗ-ಯ-ು ಬ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------ ನಾನು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu -i-r-ga-a-n--teg-y-l- --ya-u-t-n-. N--- c----------- t------- b----------- N-n- c-t-a-a-a-n- t-g-y-l- b-y-s-t-ē-e- --------------------------------------- Nānu citragaḷannu tegeyalu bayasuttēne.
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? ಇಲ್ಲಿ --ದು-ಕ-ಯಾ-ರ- ---ಯ-? ಇ---- ಒ--- ಕ------ ಇ----- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ಯ-ಮ-ಾ ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕ್ಯಾಮರಾ ಇದೆಯೆ? 0
Illi ondu kyām-----d-y-? I--- o--- k------ i----- I-l- o-d- k-ā-a-ā i-e-e- ------------------------ Illi ondu kyāmarā ideye?
Mi bezonas komputilon. ನನ-ೆ--ಂದು---ಪ್ಯ-ಟರ್ --ಅ------ೆ-ಇದೆ. ನ--- ಒ--- ಕ-------- ನ ಅ------- ಇ--- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ಪ-ಯ-ಟ-್ ನ ಅ-ಶ-ಯ-ತ- ಇ-ೆ- ----------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ನ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ. 0
Nana-- o-du k-m-y-ṭa------v-ś-ak-te---e. N----- o--- k-------- n- a--------- i--- N-n-g- o-d- k-m-y-ṭ-r n- a-a-y-k-t- i-e- ---------------------------------------- Nanage ondu kampyūṭar na avaśyakate ide.
Mi volas sendi retmesaĝon. ನ------ದು-----ಲ್ --ುಹಿಸ---ಬಯಸುತ್--ನೆ. ನ--- ಒ--- ಈ----- ಕ------- ಬ---------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಈ-ಮ-ಲ- ಕ-ು-ಿ-ಲ- ಬ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಈ-ಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu--n---ī---l--aḷu-is--u-b-y-sut--n-. N--- o--- ī---- k--------- b----------- N-n- o-d- ī-m-l k-ḷ-h-s-l- b-y-s-t-ē-e- --------------------------------------- Nānu ondu ī-mēl kaḷuhisalu bayasuttēne.
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? ಇಲ--- -ಂದು-ಕ-ಪ--ೂಟ-್ ---ಯೆ? ಇ---- ಒ--- ಕ-------- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ಪ-ಯ-ಟ-್ ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಇದೆಯೆ? 0
I----ondu--a---ū-a--i-eye? I--- o--- k-------- i----- I-l- o-d- k-m-y-ṭ-r i-e-e- -------------------------- Illi ondu kampyūṭar ideye?
Mi bezonas globskribilon. ನ----ಒ--ು-ಬ--- ಪ--್-ಬೇ--. ನ--- ಒ--- ಬ--- ಪ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಬ-ಲ- ಪ-ನ- ಬ-ಕ-. ------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಬಾಲ್ ಪೆನ್ ಬೇಕು. 0
Na-age -n-- --- p-n---ku. N----- o--- b-- p-- b---- N-n-g- o-d- b-l p-n b-k-. ------------------------- Nanage ondu bāl pen bēku.
Mi volas ion skribi. ನಾನು ಏನನ್---ಬ----ು --ಸ-ತ್-ೇ-ೆ. ನ--- ಏ----- ಬ----- ಬ---------- ನ-ನ- ಏ-ನ-ನ- ಬ-ೆ-ಲ- ಬ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------ ನಾನು ಏನನ್ನೋ ಬರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu--na--- --r----u bay-sut--n-. N--- ē----- b------- b----------- N-n- ē-a-n- b-r-y-l- b-y-s-t-ē-e- --------------------------------- Nānu ēnannō bareyalu bayasuttēne.
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? ಇಲ್-ಿ ಒ-ದ- --ಗ-ಹ--- -ತ್ತ- ಒ--- ಬ-ಲ್ -ೆ------ಯ-? ಇ---- ಒ--- ಕ------- ಮ---- ಒ--- ಬ--- ಪ--- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ಗ-ಹ-ಳ- ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಬ-ಲ- ಪ-ನ- ಇ-ೆ-ೆ- ----------------------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಾಗದಹಾಳೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬಾಲ್ ಪೆನ್ ಇವೆಯೆ? 0
I-l--o-d--kā---ah--e ma--- ond- -āl p-- -v-y-? I--- o--- k--------- m---- o--- b-- p-- i----- I-l- o-d- k-g-d-h-ḷ- m-t-u o-d- b-l p-n i-e-e- ---------------------------------------------- Illi ondu kāgadahāḷe mattu ondu bāl pen iveye?

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...