Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   uz In the hotel – Complaints

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [yigirma sakkiz]

In the hotel – Complaints

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. Du---ishla--yap-i. Dush ishlamayapti. D-s- i-h-a-a-a-t-. ------------------ Dush ishlamayapti. 0
Ne estas varma akvo. Iss-- --v --‘-. Issiq suv yo‘q. I-s-q s-v y-‘-. --------------- Issiq suv yo‘q. 0
Ĉu vi povas riparigi ĝin? Bu-----za-ib-b-ra -lasiz-i? Buni tuzatib bera olasizmi? B-n- t-z-t-b b-r- o-a-i-m-? --------------------------- Buni tuzatib bera olasizmi? 0
Ne estas telefono en la ĉambro. X-na---t-lefon--o-. Xonada telefon yoq. X-n-d- t-l-f-n y-q- ------------------- Xonada telefon yoq. 0
Ne estas televidilo en la ĉambro. Xo---a-te--viz-r-y--. Xonada televizor yoq. X-n-d- t-l-v-z-r y-q- --------------------- Xonada televizor yoq. 0
La ĉambro ne havas balkonon. X-nada---lk-- --q. Xonada balkon yoq. X-n-d- b-l-o- y-q- ------------------ Xonada balkon yoq. 0
La ĉambro estas tro brua. X-na-ju----hov-i--i. Xona juda shovqinli. X-n- j-d- s-o-q-n-i- -------------------- Xona juda shovqinli. 0
La ĉambro estas tro malgranda. Xon---u-a-----ik. Xona juda kichik. X-n- j-d- k-c-i-. ----------------- Xona juda kichik. 0
La ĉambro estas tro malhela. Xo-a j------ro---. Xona juda qorongi. X-n- j-d- q-r-n-i- ------------------ Xona juda qorongi. 0
La hejtilo ne funkcias. I-iti-h-ish-a---a-t-. Isitish ishlamayapti. I-i-i-h i-h-a-a-a-t-. --------------------- Isitish ishlamayapti. 0
La klimatizilo ne funkcias. Ha-- --v-tg-c-i is-------pti. Havo sovutgichi ishlamayapti. H-v- s-v-t-i-h- i-h-a-a-a-t-. ----------------------------- Havo sovutgichi ishlamayapti. 0
La televidilo ne funkcias. Tele----r-buz-l-an. Televizor buzilgan. T-l-v-z-r b-z-l-a-. ------------------- Televizor buzilgan. 0
Tio ne plaĉas al mi. Me--a yo-m--i. Menga yoqmadi. M-n-a y-q-a-i- -------------- Menga yoqmadi. 0
Tio estas tromultekosta por mi. B----n--chu- ju-a ----at. Bu men uchun juda qimmat. B- m-n u-h-n j-d- q-m-a-. ------------------------- Bu men uchun juda qimmat. 0
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? Si----arz-nr----i--r-na--a-yo-mi? Sizda arzonroq biror narsa yoqmi? S-z-a a-z-n-o- b-r-r n-r-a y-q-i- --------------------------------- Sizda arzonroq biror narsa yoqmi? 0
Ĉu proksime estas junulargastejo? Bu--erd- y-s-l-r------x-n-si----mi? Bu yerda yoshlar yotoqxonasi bormi? B- y-r-a y-s-l-r y-t-q-o-a-i b-r-i- ----------------------------------- Bu yerda yoshlar yotoqxonasi bormi? 0
Ĉu proksime estas pensiono? Bu--e--a-yaq-n --h-on-o----ormi? Bu yerga yaqin mehmonxona bormi? B- y-r-a y-q-n m-h-o-x-n- b-r-i- -------------------------------- Bu yerga yaqin mehmonxona bormi? 0
Ĉu proksime estas restoracio? Bu-----a re---ran-bor--? Bu yerda restoran bormi? B- y-r-a r-s-o-a- b-r-i- ------------------------ Bu yerda restoran bormi? 0

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!