(Yo) tengo una cita con el doctor.
יש ----ו---צ- הרו-א-
-- ל- ת-- א-- ה------
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
yesh -i --r---s---h---fe.
y--- l- t-- e---- h------
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
(Yo) tengo una cita con el doctor.
יש לי תור אצל הרופא.
yesh li tor etsel harofe.
(Yo) tengo la cita a las diez (de la mañana).
י- לי-ת----ש-- עשר-
-- ל- ת-- ב--- ע----
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
ye---li---r -'---'a- e-s--.
y--- l- t-- b------- e-----
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
(Yo) tengo la cita a las diez (de la mañana).
יש לי תור בשעה עשר.
yesh li tor b'sha'ah esser.
¿Cómo es su nombre?
מה ---?
-- ש----
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
m-- sh-mk-a--h-ek-?
m-- s--------------
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
¿Cómo es su nombre?
מה שמך?
mah shimkha/shmekh?
Por favor tome asiento en la sala de espera.
המ-ן-/-ני -בק-ה-בח----המ-נה-
---- / נ- ב---- ב--- ה-------
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
hamt--/h--tini b'v--as-ah -'-ad-- --ham-anah.
h------------- b--------- b------ h----------
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Por favor tome asiento en la sala de espera.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Ya viene el doctor.
---פ- מ-י- עו- מעט-
----- מ--- ע-- מ----
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
har-fe-mag-'--o--me--t.
h----- m----- o- m-----
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
Ya viene el doctor.
הרופא מגיע עוד מעט.
harofe magi'a od me'at.
¿A qué compañía de seguros pertenece (usted)?
באיז--------------ת / ה--בוטח / ת?
----- ח--- ב---- א- / ה מ---- / ת--
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
be--y-- -e---- vi-u---a--h-at mev---x-------xat?
b------ x----- v----- a------ m-----------------
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
¿A qué compañía de seguros pertenece (usted)?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
¿En qué lo / la puedo ayudar?
מה----ל -עש-ת----רך-
-- א--- ל---- ע------
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
m-- -kh----a---s-t ----k-a-avu---h?
m-- u---- l------- a---------------
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
¿En qué lo / la puedo ayudar?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
¿Tiene algún dolor?
---לך כ-בים-
-- ל- כ------
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
y-sh-l---a--a-- ---ev--?
y--- l--------- k-------
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
¿Tiene algún dolor?
יש לך כאבים?
yesh lekha/lakh ke'evim?
¿En dónde le duele?
היכן-כ--ב----
---- כ--- ל---
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
he--h---k--e- -e---/-ak-?
h------ k---- l----------
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
¿En dónde le duele?
היכן כואב לך?
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Siempre tengo dolor de espalda.
אנ- -------- ----י----
--- ס--- / ת מ---- ג---
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
a-i s-ve----v-l-- m--e'--ey ---.
a-- s------------ m-------- g---
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Siempre tengo dolor de espalda.
אני סובל / ת מכאבי גב.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Tengo dolor de cabeza a menudo.
-ני-ס--- / - ל---י----ו-ות--כא-- רא-.
--- ס--- / ת ל----- ק----- מ---- ר----
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
a-i s-vel--ovele- -'i--m ---v-t mi-e---ey-ro---.
a-- s------------ l----- q----- m-------- r-----
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Tengo dolor de cabeza a menudo.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
A veces tengo dolor de estómago.
אני-ס----/ ת--פ-מ-ם-מכ-ב--בטן.
--- ס--- / ת ל----- מ---- ב----
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
ani-sov---sov-let----t-- m-ke-e--y b--en.
a-- s------------ l----- m-------- b-----
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
A veces tengo dolor de estómago.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
¡Por favor desabroche la parte superior!
ת-שוט------טי --ק-- א--הח-לצ-
----- / ת---- ב---- א- ה------
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
t--s--------------'---ash-- -t --x-lt--h
t--------------- b--------- e- h--------
t-f-h-t-t-f-h-t- b-v-q-s-a- e- h-x-l-s-h
----------------------------------------
tifshot/tifsheti b'vaqashah et haxultsah
¡Por favor desabroche la parte superior!
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
tifshot/tifsheti b'vaqashah et haxultsah
¡Por favor acuéstese en la camilla!
-כב - י-בב-שה -ל-המ-טה
--- / י ב---- ע- ה-----
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
shk-v/s-----i ----qash-- ---ha----h
s------------ b--------- a- h------
s-k-v-s-i-h-i b-v-q-s-a- a- h-m-t-h
-----------------------------------
shkav/shikhvi b'vaqashah al hamitah
¡Por favor acuéstese en la camilla!
שכב / י בבקשה על המיטה
shkav/shikhvi b'vaqashah al hamitah
La presión arterial está en orden.
-----דם---י--
--- ה-- ת-----
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
la-at---a--m ---in.
l----- h---- t-----
l-x-t- h-d-m t-q-n-
-------------------
laxats hadam taqin.
La presión arterial está en orden.
לחץ הדם תקין.
laxats hadam taqin.
Le voy a prescribir una inyección.
אני-אז-----ך----ק-.
--- א---- ל- ז------
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
ani-az------kh-/-akh z-i--h.
a-- a---- l--------- z------
a-i a-r-q l-k-a-l-k- z-i-a-.
----------------------------
ani azriq lekha/lakh zriqah.
Le voy a prescribir una inyección.
אני אזריק לך זריקה.
ani azriq lekha/lakh zriqah.
Le prescribiré unas pastillas / tabletas (am.).
--י-אתן--ך גל--ו-.
--- א-- ל- ג-------
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
ani-e-e--le-ha-l--h-g---o-.
a-- e--- l--------- g------
a-i e-e- l-k-a-l-k- g-u-o-.
---------------------------
ani eten lekha/lakh glulot.
Le prescribiré unas pastillas / tabletas (am.).
אני אתן לך גלולות.
ani eten lekha/lakh glulot.
Le doy una receta médica para la farmacia.
--- -ת--לך --ש- -בית המר----
--- א-- ל- מ--- ל--- ה-------
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
ani--ten-le-h-/--kh----sham l'veyt-ham-r--x-t.
a-- e--- l--------- m------ l----- h----------
a-i e-e- l-k-a-l-k- m-r-h-m l-v-y- h-m-r-a-a-.
----------------------------------------------
ani eten lekha/lakh mirsham l'veyt hamirqaxat.
Le doy una receta médica para la farmacia.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani eten lekha/lakh mirsham l'veyt hamirqaxat.