Vestmik

et Arsti juures   »   lt Pas gydytoją

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

Arsti juures

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti leedu Mängi Rohkem
Mul on aeg arsti juures. (----esu už-i-a-ę- /-u-------u---p-s -ydy--ją. (--- e-- u-------- / u---------- p-- g-------- (-š- e-u u-s-r-š-s / u-s-r-š-u-i p-s g-d-t-j-. ---------------------------------------------- (Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. 0
Mu aeg on kella kümneks. A--užs--aš-- - užsir--i-si-1- (-ešim---------n-a-. A- u-------- / u---------- 1- (--------- v-------- A- u-s-r-š-s / u-s-r-š-u-i 1- (-e-i-t-i- v-l-n-a-. -------------------------------------------------- Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. 0
Kuidas on teie nimi? Kai- /-k---- j----pa--rd-? K--- / k---- j--- p------- K-i- / k-k-a j-s- p-v-r-ė- -------------------------- Kaip / kokia jūsų pavardė? 0
Palun võtke ootetoas istet. Prašo- p-----t--la--i-ma-am-. P----- p------- l------------ P-a-o- p-l-u-t- l-u-i-m-j-m-. ----------------------------- Prašom palaukti laukiamajame. 0
Arst tuleb kohe. Gyd------ -uo- ----s. G-------- t--- a----- G-d-t-j-s t-o- a-e-s- --------------------- Gydytojas tuoj ateis. 0
Kus te kindlustatud olete? Ku- --s -sa-e-apsid-a--ęs-/-----d-----s-? K-- j-- e---- a---------- / a------------ K-r j-s e-a-e a-s-d-a-d-s / a-s-d-a-d-s-? ----------------------------------------- Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? 0
Mis saan ma teie heaks teha? K-o-ju-s -a--- pad-t-? K-- j--- g---- p------ K-o j-m- g-l-u p-d-t-? ---------------------- Kuo jums galiu padėti? 0
On teil valud? A----ms s-auda? A- j--- s------ A- j-m- s-a-d-? --------------- Ar jums skauda? 0
Kus teil valutab? Kur --a---? K-- s------ K-r s-a-d-? ----------- Kur skauda? 0
Mul on pidevalt seljavalud. M-- --s--l---ą ---ud- nug---. M-- v--- l---- s----- n------ M-n v-s- l-i-ą s-a-d- n-g-r-. ----------------------------- Man visą laiką skauda nugarą. 0
Mul on tihti peavalud. M-n da--a--sk--d--g--vą. M-- d----- s----- g----- M-n d-ž-a- s-a-d- g-l-ą- ------------------------ Man dažnai skauda galvą. 0
Mul on mõnikord kõhuvalud. M-----r--is sk--d- -i--ą. M-- k------ s----- p----- M-n k-r-a-s s-a-d- p-l-ą- ------------------------- Man kartais skauda pilvą. 0
Võtke palun ülakeha paljaks! Pra-om --si----ti / --s-r-n--te-iki---s--! P----- n--------- / n---------- i-- p----- P-a-o- n-s-r-n-t- / n-s-r-n-i-e i-i p-s-s- ------------------------------------------ Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! 0
Heitke palun voodile! Pr-šo- a-----l-i /---l-i-ė- an--ku-----! P----- a-------- / g------- a-- k------- P-a-o- a-s-g-l-i / g-l-i-ė- a-t k-š-t-s- ---------------------------------------- Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! 0
Vererõhk on korras. Kr-ujo---aud-mas nor-a---. K----- s-------- n-------- K-a-j- s-a-d-m-s n-r-a-u-. -------------------------- Kraujo spaudimas normalus. 0
Ma teen teile süsti. (A-)---le-siu J-m- v---t-. (--- s------- J--- v------ (-š- s-l-i-i- J-m- v-i-t-. -------------------------- (Aš) suleisiu Jums vaistų. 0
Ma annan teile tablette. (Aš--d--siu-j-ms t----čių. (--- d----- j--- t-------- (-š- d-o-i- j-m- t-b-e-i-. -------------------------- (Aš) duosiu jums tablečių. 0
Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. (A-) -----ys-- j--- ---s----ec-p-ą. (--- i-------- j--- v----- r------- (-š- i-r-š-s-u j-m- v-i-t- r-c-p-ą- ----------------------------------- (Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. 0

Pikad sõnad, lühikesed sõnad

Sõna pikkus sõltub selle sisu informatiivsusest. Nii väidab üks Ameerikas tehtud uuring. Teadlased hindasid kümne erineva Euroopa keele sõnu. Seda tehti arvuti abiga. Arvuti analüüsis erinevaid sõnu vastava programmiga. Valemi abil arvutati sõnade sisu informatiivsust. Tulemused olid selged. Mida lühem on sõna, seda vähem on selles teavet. Huvitaval kombel kasutame me lühemaid sõnu rohkem kui pikki. Põhjus võib peituda keele tõhususes. Kui me räägime, keskendume me kõige olulisemale. Seega vähese sisuga sõnad ei pea olema pikad. See tagab, et me ei kuluta liiga palju aega ebaolulistele asjadele. Pikkuse ja sisu vastastikkusel sõltuvusel on veel üks eelis. Nii jääb lause informatiivne sisu alati samaks. See tähendab, et me ütleme teatud aja jooksul samas mahus teavet. Näiteks saame me kasutada vaid mõnda pikka sõna. Aga lühikesi sõnu saame me kasutada palju rohkem. See ei ole tähtis, millised sõnad me valime: informatiivne sisu jääb samaks. Selle tulemusena on meie kõnel järjepidev rütm. Ja nii on kuulajal meid lihtsam jälgida. Kui informatsiooni hulk pidevalt muutuks, oleks seda raske hoomata. Kuulajad ei suudaks meie kõnega kohaneda. Seega arusaamine muutuks raskendatuks. Seega, kes tahab end võimalikult hästi arusaadavaks teha, peaks kasutama lühikesi sõnu. Sest lühikesi sõnu on lihtsam mõista kui pikki. Niisiis järgi põhimõtet: Keep It Short and Simple! (tõlge: Räägi lihtsalt ja lühidalt!) Kokkuvõtvalt KISS!