Vestmik

et Arsti juures   »   cs U lékaře

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

Arsti juures

57 [padesát sedm]

U lékaře

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Mul on aeg arsti juures. J--m -b--d-a-ý-- o---d-------léka--. J--- o-------- / o-------- k l------ J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á k l-k-ř-. ------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná k lékaři. 0
Mu aeg on kella kümneks. J----o-jedn--ý ---b-e---n---- de-et ho--n. J--- o-------- / o-------- n- d---- h----- J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á n- d-s-t h-d-n- ------------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. 0
Kuidas on teie nimi? J-- -e j--n-je-e? J-- s- j--------- J-k s- j-e-u-e-e- ----------------- Jak se jmenujete? 0
Palun võtke ootetoas istet. Pros---p---ďte s- - ček--n-. P----- p------ s- v č------- P-o-í- p-s-ď-e s- v č-k-r-ě- ---------------------------- Prosím posaďte se v čekárně. 0
Arst tuleb kohe. P-- ---t-- --i-d---n--. P-- d----- p----- h---- P-n d-k-o- p-i-d- h-e-. ----------------------- Pan doktor přijde hned. 0
Kus te kindlustatud olete? U-k--r- po-i-ť--n- jste poj----n-/-p--i---n-? U k---- p--------- j--- p------- / p--------- U k-e-é p-j-š-o-n- j-t- p-j-š-ě- / p-j-š-ě-a- --------------------------------------------- U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? 0
Mis saan ma teie heaks teha? C--p-o --- m-hu u-----? C- p-- V-- m--- u------ C- p-o V-s m-h- u-ě-a-? ----------------------- Co pro Vás mohu udělat? 0
On teil valud? B--í V----ě--? B--- V-- n---- B-l- V-s n-c-? -------------- Bolí Vás něco? 0
Kus teil valutab? K-- -o--o--? K-- t- b---- K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Mul on pidevalt seljavalud. P-řád m- --lí v z-dec-. P---- m- b--- v z------ P-ř-d m- b-l- v z-d-c-. ----------------------- Pořád mě bolí v zádech. 0
Mul on tihti peavalud. Č--t- mě-b-l---lav-. Č---- m- b--- h----- Č-s-o m- b-l- h-a-a- -------------------- Často mě bolí hlava. 0
Mul on mõnikord kõhuvalud. Ně-dy--ě-bo-- -ři-h-. N---- m- b--- b------ N-k-y m- b-l- b-i-h-. --------------------- Někdy mě bolí břicho. 0
Võtke palun ülakeha paljaks! Pro----s-l------ -- do--a--! P----- s-------- s- d- p---- P-o-í- s-l-k-ě-e s- d- p-s-! ---------------------------- Prosím svlékněte se do pasu! 0
Heitke palun voodile! Le--i----- --o--- na lů---! L------ s- p----- n- l----- L-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-o- --------------------------- Lehnite si prosím na lůžko! 0
Vererõhk on korras. V-š -rev-----ak j--v -o-á-ku. V-- k----- t--- j- v p------- V-š k-e-n- t-a- j- v p-ř-d-u- ----------------------------- Váš krevní tlak je v pořádku. 0
Ma teen teile süsti. D-----m i---k--. D-- V-- i------- D-m V-m i-j-k-i- ---------------- Dám Vám injekci. 0
Ma annan teile tablette. P---epí---V---l---. P-------- V-- l---- P-e-e-í-u V-m l-k-. ------------------- Předepíšu Vám léky. 0
Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. D---V---re--p- ----l-k--n-. D-- V-- r----- p-- l------- D-m V-m r-c-p- p-o l-k-r-u- --------------------------- Dám Vám recept pro lékárnu. 0

Pikad sõnad, lühikesed sõnad

Sõna pikkus sõltub selle sisu informatiivsusest. Nii väidab üks Ameerikas tehtud uuring. Teadlased hindasid kümne erineva Euroopa keele sõnu. Seda tehti arvuti abiga. Arvuti analüüsis erinevaid sõnu vastava programmiga. Valemi abil arvutati sõnade sisu informatiivsust. Tulemused olid selged. Mida lühem on sõna, seda vähem on selles teavet. Huvitaval kombel kasutame me lühemaid sõnu rohkem kui pikki. Põhjus võib peituda keele tõhususes. Kui me räägime, keskendume me kõige olulisemale. Seega vähese sisuga sõnad ei pea olema pikad. See tagab, et me ei kuluta liiga palju aega ebaolulistele asjadele. Pikkuse ja sisu vastastikkusel sõltuvusel on veel üks eelis. Nii jääb lause informatiivne sisu alati samaks. See tähendab, et me ütleme teatud aja jooksul samas mahus teavet. Näiteks saame me kasutada vaid mõnda pikka sõna. Aga lühikesi sõnu saame me kasutada palju rohkem. See ei ole tähtis, millised sõnad me valime: informatiivne sisu jääb samaks. Selle tulemusena on meie kõnel järjepidev rütm. Ja nii on kuulajal meid lihtsam jälgida. Kui informatsiooni hulk pidevalt muutuks, oleks seda raske hoomata. Kuulajad ei suudaks meie kõnega kohaneda. Seega arusaamine muutuks raskendatuks. Seega, kes tahab end võimalikult hästi arusaadavaks teha, peaks kasutama lühikesi sõnu. Sest lühikesi sõnu on lihtsam mõista kui pikki. Niisiis järgi põhimõtet: Keep It Short and Simple! (tõlge: Räägi lihtsalt ja lühidalt!) Kokkuvõtvalt KISS!