Vestmik

et Arsti juures   »   em At the doctor

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

Arsti juures

57 [fifty-seven]

At the doctor

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti inglise (US) Mängi Rohkem
Mul on aeg arsti juures. I h--- a d------- a----------. I have a doctor’s appointment. 0
Mu aeg on kella kümneks. I h--- t-- a---------- a- t-- o------. I have the appointment at ten o’clock. 0
Kuidas on teie nimi? Wh-- i- y--- n---? What is your name? 0
Palun võtke ootetoas istet. Pl---- t--- a s--- i- t-- w------ r---. Please take a seat in the waiting room. 0
Arst tuleb kohe. Th- d----- i- o- h-- w--. The doctor is on his way. 0
Kus te kindlustatud olete? Wh-- i-------- c------ d- y-- b----- t-? What insurance company do you belong to? 0
Mis saan ma teie heaks teha? Wh-- c-- I d- f-- y--? What can I do for you? 0
On teil valud? Do y-- h--- a-- p---? Do you have any pain? 0
Kus teil valutab? Wh--- d--- i- h---? Where does it hurt? 0
Mul on pidevalt seljavalud. I a----- h--- b--- p---. I always have back pain. 0
Mul on tihti peavalud. I o---- h--- h--------. I often have headaches. 0
Mul on mõnikord kõhuvalud. I s-------- h--- s------ a----. I sometimes have stomach aches. 0
Võtke palun ülakeha paljaks! Re---- y--- t--! Remove your top! 0
Heitke palun voodile! Li- d--- o- t-- e-------- t----. Lie down on the examining table. 0
Vererõhk on korras. Yo-- b---- p------- i- o---. Your blood pressure is okay. 0
Ma teen teile süsti. I w--- g--- y-- a- i--------. I will give you an injection. 0
Ma annan teile tablette. I w--- g--- y-- s--- p----. I will give you some pills. 0
Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. I a- g----- y-- a p----------- f-- t-- p-------. I am giving you a prescription for the pharmacy. 0

Pikad sõnad, lühikesed sõnad

Sõna pikkus sõltub selle sisu informatiivsusest. Nii väidab üks Ameerikas tehtud uuring. Teadlased hindasid kümne erineva Euroopa keele sõnu. Seda tehti arvuti abiga. Arvuti analüüsis erinevaid sõnu vastava programmiga. Valemi abil arvutati sõnade sisu informatiivsust. Tulemused olid selged. Mida lühem on sõna, seda vähem on selles teavet. Huvitaval kombel kasutame me lühemaid sõnu rohkem kui pikki. Põhjus võib peituda keele tõhususes. Kui me räägime, keskendume me kõige olulisemale. Seega vähese sisuga sõnad ei pea olema pikad. See tagab, et me ei kuluta liiga palju aega ebaolulistele asjadele. Pikkuse ja sisu vastastikkusel sõltuvusel on veel üks eelis. Nii jääb lause informatiivne sisu alati samaks. See tähendab, et me ütleme teatud aja jooksul samas mahus teavet. Näiteks saame me kasutada vaid mõnda pikka sõna. Aga lühikesi sõnu saame me kasutada palju rohkem. See ei ole tähtis, millised sõnad me valime: informatiivne sisu jääb samaks. Selle tulemusena on meie kõnel järjepidev rütm. Ja nii on kuulajal meid lihtsam jälgida. Kui informatsiooni hulk pidevalt muutuks, oleks seda raske hoomata. Kuulajad ei suudaks meie kõnega kohaneda. Seega arusaamine muutuks raskendatuks. Seega, kes tahab end võimalikult hästi arusaadavaks teha, peaks kasutama lühikesi sõnu. Sest lühikesi sõnu on lihtsam mõista kui pikki. Niisiis järgi põhimõtet: Keep It Short and Simple! (tõlge: Räägi lihtsalt ja lühidalt!) Kokkuvõtvalt KISS!