Guide de conversation

fr Les boissons   »   hi पेय

12 [douze]

Les boissons

Les boissons

१२ [बारह]

12 [baarah]

पेय

[pey]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hindi Son Suite
Je bois du thé. म-- चाय---ता-/ प--- ह-ँ म-- च-य प-त- / प-त- ह-- म-ं च-य प-त- / प-त- ह-ँ ----------------------- मैं चाय पीता / पीती हूँ 0
mai- c-----p---- /--e-te--ho-n main chaay peeta / peetee hoon m-i- c-a-y p-e-a / p-e-e- h-o- ------------------------------ main chaay peeta / peetee hoon
Je bois du café. मैं कॉ--- -ी-ा-/ पी----ूँ म-- क-फ-- प-त- / प-त- ह-- म-ं क-फ-ी प-त- / प-त- ह-ँ ------------------------- मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ 0
ma-- ko--e-pe-t--/ peetee----n main kofee peeta / peetee hoon m-i- k-f-e p-e-a / p-e-e- h-o- ------------------------------ main kofee peeta / peetee hoon
Je bois de l’eau minérale. म-ं मि-र--वॉटर -ीत- ---ी-- -ूँ म-- म-नरल व-टर प-त- / प-त- ह-- म-ं म-न-ल व-ट- प-त- / प-त- ह-ँ ------------------------------ मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ 0
m-i- -in-ral vota- -e--a - ----e--h-on main minaral votar peeta / peetee hoon m-i- m-n-r-l v-t-r p-e-a / p-e-e- h-o- -------------------------------------- main minaral votar peeta / peetee hoon
Bois-tu du thé au citron ? क्या---- --ंबू--- -ाथ च-- -----/ -ीत----? क-य- त-म न--ब- क- स-थ च-य प-त- / प-त- ह-? क-य- त-म न-ं-ू क- स-थ च-य प-त- / प-त- ह-? ----------------------------------------- क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो? 0
k----um n--m--o -e--a--- c-aa- ---te---p---e----? kya tum neemboo ke saath chaay peete / peetee ho? k-a t-m n-e-b-o k- s-a-h c-a-y p-e-e / p-e-e- h-? ------------------------------------------------- kya tum neemboo ke saath chaay peete / peetee ho?
Bois-tu du café avec du sucre ? क्-- तु- --्कर -े सा- ---़ी-पी-- ---ी-ी--ो? क-य- त-म शक-कर क- स-थ क-फ-- प-त- / प-त- ह-? क-य- त-म श-्-र क- स-थ क-फ-ी प-त- / प-त- ह-? ------------------------------------------- क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो? 0
k-a-t-m -----a-----sa--h -o--e --et----p-e-ee --? kya tum shakkar ke saath kofee peete / peetee ho? k-a t-m s-a-k-r k- s-a-h k-f-e p-e-e / p-e-e- h-? ------------------------------------------------- kya tum shakkar ke saath kofee peete / peetee ho?
Veux-tu de l’eau avec des glaçons ? क-----ु---र-फ़-क- सा- -ानी---ते-/-पी-- हो? क-य- त-म बर-फ़ क- स-थ प-न- प-त- / प-त- ह-? क-य- त-म ब-्- क- स-थ प-न- प-त- / प-त- ह-? ----------------------------------------- क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो? 0
kya---- ba---k- ----- -a---e -ee-e-- pee-e--h-? kya tum barf ke saath paanee peete / peetee ho? k-a t-m b-r- k- s-a-h p-a-e- p-e-e / p-e-e- h-? ----------------------------------------------- kya tum barf ke saath paanee peete / peetee ho?
Il y a une fête ici. य-ा------ार----च--रही -ै यह-- एक प-र-ट- चल रह- ह- य-ा- ए- प-र-ट- च- र-ी ह- ------------------------ यहाँ एक पार्टी चल रही है 0
y-h--- -k-p-art-e -h---rahe--hai yahaan ek paartee chal rahee hai y-h-a- e- p-a-t-e c-a- r-h-e h-i -------------------------------- yahaan ek paartee chal rahee hai
Les gens boivent du champagne. लोग शै----- प- --े ह-ं ल-ग श-म-प-न प- रह- ह-- ल-ग श-म-प-न प- र-े ह-ं ---------------------- लोग शैम्पेन पी रहे हैं 0
log sh---pen --e ---e -ain log shaimpen pee rahe hain l-g s-a-m-e- p-e r-h- h-i- -------------------------- log shaimpen pee rahe hain
Les gens boivent du vin et de la bière. ल-ग----- -- ---र पी---- हैं ल-ग मद-य और ब-अर प- रह- ह-- ल-ग म-्- औ- ब-अ- प- र-े ह-ं --------------------------- लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं 0
lo----dy a-r -e-a---e---ah- -ain log mady aur beear pee rahe hain l-g m-d- a-r b-e-r p-e r-h- h-i- -------------------------------- log mady aur beear pee rahe hain
Bois-tu de l’alcool ? क-य------म-िर---ीत- - प--- -ो? क-य- त-म मद-र- प-त- / प-त- ह-? क-य- त-म म-ि-ा प-त- / प-त- ह-? ------------------------------ क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो? 0
ky---um m-d-ra p-e---/ pe-t-e-h-? kya tum madira peete / peetee ho? k-a t-m m-d-r- p-e-e / p-e-e- h-? --------------------------------- kya tum madira peete / peetee ho?
Bois-tu du whisky ? क-या-----व्हिस्---पी-- / प-त--ह-? क-य- त-म व-ह-स-क- प-त- / प-त- ह-? क-य- त-म व-ह-स-क- प-त- / प-त- ह-? --------------------------------- क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो? 0
ky- t-m v--s-----e--- / --etee--o? kya tum vhiskee peete / peetee ho? k-a t-m v-i-k-e p-e-e / p-e-e- h-? ---------------------------------- kya tum vhiskee peete / peetee ho?
Bois-tu du coca avec du rhum ? क--ा --म ---ा----सा- र- --त- -----ी---? क-य- त-म क-ल- क- स-थ रम प-त- / प-त- ह-? क-य- त-म क-ल- क- स-थ र- प-त- / प-त- ह-? --------------------------------------- क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो? 0
ky---um--ola-ke-s--t- --m----te - p-e--e --? kya tum kola ke saath ram peete / peetee ho? k-a t-m k-l- k- s-a-h r-m p-e-e / p-e-e- h-? -------------------------------------------- kya tum kola ke saath ram peete / peetee ho?
Je n’aime pas le champagne. मुझे--ैम--े--अ-्छी--ह---ल-ती है म-झ- श-म-प-न अच-छ- नह-- लगत- ह- म-झ- श-म-प-न अ-्-ी न-ी- ल-त- ह- ------------------------------- मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है 0
mu--- --ai---- -chc-h-- -ahi-------ee h-i mujhe shaimpen achchhee nahin lagatee hai m-j-e s-a-m-e- a-h-h-e- n-h-n l-g-t-e h-i ----------------------------------------- mujhe shaimpen achchhee nahin lagatee hai
Je n’aime pas le vin. म-झ- मद्य अ-्-ी नही--ल--ी-है म-झ- मद-य अच-छ- नह-- लगत- ह- म-झ- म-्- अ-्-ी न-ी- ल-त- ह- ---------------------------- मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है 0
mujhe--ady --h----e-n-h-n-l-g--ee h-i mujhe mady achchhee nahin lagatee hai m-j-e m-d- a-h-h-e- n-h-n l-g-t-e h-i ------------------------------------- mujhe mady achchhee nahin lagatee hai
Je n’aime pas la bière. म-झे--ी-र अ-्-ी न-ी------ -ै म-झ- ब-यर अच-छ- नह-- लगत- ह- म-झ- ब-य- अ-्-ी न-ी- ल-त- ह- ---------------------------- मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है 0
m------e-yar--c--h--e-na----laga-ee hai mujhe beeyar achchhee nahin lagatee hai m-j-e b-e-a- a-h-h-e- n-h-n l-g-t-e h-i --------------------------------------- mujhe beeyar achchhee nahin lagatee hai
Le bébé aime le lait. शि-- -- -ू---च-छा-लग-ा-है श-श- क- द-ध अच-छ- लगत- ह- श-श- क- द-ध अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------- शिशु को दूध अच्छा लगता है 0
s--s-- ko-doodh a-h-hha--ag-ta -ai shishu ko doodh achchha lagata hai s-i-h- k- d-o-h a-h-h-a l-g-t- h-i ---------------------------------- shishu ko doodh achchha lagata hai
L’enfant aime le cacao et le jus de pomme. शि-- क- -ोको औ--से- -ा--- अच्----गत---ै श-श- क- क-क- और स-ब क- रस अच-छ- लगत- ह- श-श- क- क-क- औ- स-ब क- र- अ-्-ा ल-त- ह- --------------------------------------- शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है 0
sh--h- -o--oko-aur-s-- -a--as --hc--a-l---t- --i shishu ko koko aur seb ka ras achchha lagata hai s-i-h- k- k-k- a-r s-b k- r-s a-h-h-a l-g-t- h-i ------------------------------------------------ shishu ko koko aur seb ka ras achchha lagata hai
La femme aime le jus d’orange et le jus de pamplemousse. स्---ी--- --त-े का----और -को--- क--र- -च--ा लग-ा--ै स-त-र- क- स-तर- क- रस और चक-तर- क- रस अच-छ- लगत- ह- स-त-र- क- स-त-े क- र- औ- च-ो-र- क- र- अ-्-ा ल-त- ह- --------------------------------------------------- स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है 0
st--e-ko -a---r- ka--as a-----a----re ka-ra----h--ha--aga-- h-i stree ko santare ka ras aur chakotare ka ras achchha lagata hai s-r-e k- s-n-a-e k- r-s a-r c-a-o-a-e k- r-s a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------------------------------------- stree ko santare ka ras aur chakotare ka ras achchha lagata hai

Les signes en tant que langue

Pour se comprendre entre eux, les hommes ont développé les langues. Les sourds et les malentendants ont eux aussi leur propre langue. C'est la langue des signes, la langue de base de tous les malentendants. Elle est constituée de signes combinés. Cela en fait une langue visuelle, c'est-à-dire ‘visible’. La langue des signes est-elle donc compréhensible internationalement ? Non, même pour les signes il y a différentes langues nationales. Chaque pays a sa propre langue des signes. Et celle-ci est influencée par la civilisation du pays. Car la langue se développe toujours à partir de la culture. C'est également le cas des langues non parlées. Il existe cependant une langue internationale des signes. Mais ceux-ci sont un peu plus compliqués. Cependant les langues nationales des signes se ressemblent. De nombreux signes sont iconiques. Ils s'inspirent de la forme des objets qu'ils représentent. La langue des signes la plus répandue est la American Sign Language. Les langues des signes sont reconnues en tant que langues à part entière. Elles ont leur propre grammaire. Celle-ci est différente de la grammaire de la langue orale. C'est pourquoi on ne peut traduire la langue des signes mot à mot. Mais il existe des interprètes pour la langue des signes. Avec la langue des signes, les informations sont transmises en parallèle. Cela signifie qu'un seul signe peut exprimer une phrase entière. En langue des signes, il existe aussi des dialectes. Les spécificités régionales ont leurs propres signes. Et chaque langue des signes a sa propre intonation et sa propre mélodie de phrase. En langue des signes aussi, notre accent dévoile notre origine !
Le saviez-vous ?
L'estonien appartient à la famille des langues finno-ougriennes. Il est donc apparenté au finnois et au hongrois. Il est cependant difficile d'identifier des parallèles avec le hongrois. On pense souvent que l'estonien ressemble au letton ou au lituanien. Mais c'est totalement faux. Car ces deux langues appartiennent à une toute autre famille. L'estonien ne possède pas de genre grammatical. On ne fait pas de différences entre le féminin et le masculin. En revanche, il existe 14 cas différents. L'orthographe de l'estonien n'est pas très difficile. Elle se base sur la prononciation. Mais il est essentiel de s'entraîner avec un locuteur natif. Quand on veut apprendre l'estonien, il faut de la discipline et un peu de patience. Les Estoniens ne se formalisent pas de quelques petites fautes dans la bouche d'étrangers. Ils se réjouissent de chaque personne s'intéressant à leur langue.