Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   ky Asking questions 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
apprendre ү--өн-ү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy-ö-üü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? О----у-ар ---------ни-үй-ө-----ү? О-------- к-- н------ ү---------- О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O-u-ç-----k-p-n---en- -yr-n---b-? O-------- k-- n------ ü---------- O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Non, ils apprennent peu. Ж--- -лар ---ү-------т. Ж--- а--- а- ү--------- Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jo-,--l-r ---ü-------t. J--- a--- a- ü--------- J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
demander с---о с---- с-р-о ----- суроо 0
suroo s---- s-r-o ----- suroo
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? М-г-лимд-- -өп с---й--з--? М--------- к-- с---------- М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mu---i-d-----p-surays---ı? M--------- k-- s---------- M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Non, je ne le demande pas souvent. Жо-- -ен-а-да- -өп -у-абай-. Ж--- м-- а---- к-- с-------- Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jok,--en-a-d-n --- s-rabaym. J--- m-- a---- k-- s-------- J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
répondre ж-о- берүү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-o--berüü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Répondez, s’il vous plaît. С--аны-, ж-о----р-ңизчи. С------- ж--- б--------- С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Su-anı-, j-op beri-----. S------- j--- b--------- S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Je réponds. М-- ж-о---е-ем. М-- ж--- б----- М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men jo-p ber--. M-- j--- b----- M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
travailler и--өө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
i-t-ö i---- i-t-ö ----- iştöö
Travaille-t-il en ce moment ? А- -зыр ---е--ж--аб-? А- а--- и---- ж------ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al -zı--i-t-p--a-ab-? A- a--- i---- j------ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Oui, il travaille en ce moment. Ооб-, ал а----иштеп --тат. О---- а- а--- и---- ж----- О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O--a,-al-azır -ştep-----t. O---- a- a--- i---- j----- O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
venir к---ү к---- к-л-ү ----- келүү 0
k---ü k---- k-l-ü ----- kelüü
Venez-vous ? Келе-и--и? К--------- К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Kel-sizbi? K--------- K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Oui, nous arrivons tout de suite. Оо-а- би- аз-р-кел-б-з. О---- б-- а--- к------- О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
O---, b-z --ır k--eb--. O---- b-- a--- k------- O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
habiter жа--о ж---- ж-ш-о ----- жашоо 0
j-ş-o j---- j-ş-o ----- jaşoo
Habitez-vous à Berlin ? Бе-л--д- ж-ша-сызбы? Б------- ж---------- Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-r--n-e--a-----zb-? B------- j---------- B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Oui, j’habite à Berlin. Ооб-, м-н --р--нде -ашай-. О---- м-- Б------- ж------ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O------e----r-inde -a-a-m. O---- m-- B------- j------ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !