Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Russe Son Suite
apprendre У-ить У---- У-и-ь ----- Учить 0
U--itʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? У-ен----м--г- у-а-? У------ м---- у---- У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U--en-k- -no----ch-t? U------- m---- u----- U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Non, ils apprennent peu. Н--,--н---ч-- мало. Н--- о-- у--- м---- Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N-t, o-i-u-----malo. N--- o-- u---- m---- N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
demander Сп-а--в--ь С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S--a-h--atʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? В-----т------ши----- ---т-л-? В- ч---- с---------- у------- В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V- -h-st- ----s-iv-ye-- u---te-y-? V- c----- s------------ u--------- V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Non, je ne le demande pas souvent. Н-т- - --о--п--ш-----н---асто. Н--- я е-- с-------- н- ч----- Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Net--ya-y-go----ash----- n- -h-st-. N--- y- y--- s---------- n- c------ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
répondre О---чать О------- О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Ot----a-ʹ O-------- O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Répondez, s’il vous plaît. От-ет--------а-----а. О-------- п---------- О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Ot---ʹ--, ------u----. O-------- p----------- O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Je réponds. Я -т-----. Я о------- Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y--o-ve-h--u. Y- o--------- Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
travailler Р-бо--ть Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
Rabot--ʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Travaille-t-il en ce moment ? Он --- р-----б-та-т? О- к-- р-- р-------- О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O--kak--a- -a-ot----? O- k-- r-- r--------- O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Oui, il travaille en ce moment. Да, -н---к--а- р---тает. Д-- о- к-- р-- р-------- Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da,-o--k-- -a--r--otay-t. D-- o- k-- r-- r--------- D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
venir И-ти И--- И-т- ---- Идти 0
I--i I--- I-t- ---- Idti
Venez-vous ? В- -дё--? В- и----- В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V- -dëte? V- i----- V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Oui, nous arrivons tout de suite. Д-, мы--е-ч-- -----е-. Д-- м- с----- п------- Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D-,-my-se--h-s-pr--d--. D-- m- s------ p------- D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
habiter Ж--ь Ж--- Ж-т- ---- Жить 0
Zhi-ʹ Z---- Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Habitez-vous à Berlin ? Вы живёт--- Бе-л--е? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V- --i-ët--v Be-li-e? V- z------ v B------- V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Oui, j’habite à Berlin. Да- я -и---в-Б-рл---. Д-- я ж--- в Б------- Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da- ---zh-vu---B-r-i--. D-- y- z---- v B------- D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !