Zbirka izraza

hr Veznici 2   »   bs Veznici 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bosanski igra Više
Od kada ona više ne radi? O-----a o-a ne r-d- više? O- k--- o-- n- r--- v---- O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više? 0
Od njene udaje? O--nj-ne ud-je? O- n---- u----- O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje? 0
Da, ona više ne radi od kada se udala. D-, --a -e ---i--iš- -d-ka-a-s- --en-a-a. D-- o-- n- r--- v--- o- k--- s- v-------- D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- v-e-č-l-. ----------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. 0
Od kada se udala, više ne radi. O---ada--e v--nč-l-,-ona----r-d--viš-. O- k--- s- v-------- o-- n- r--- v---- O- k-d- s- v-e-č-l-, o-a n- r-d- v-š-. -------------------------------------- Od kada se vjenčala, ona ne radi više. 0
Od kada se poznaju, sretni su. O- k-da -e---- -ozn-j-- sr-tni-s-. O- k--- s- o-- p------- s----- s-- O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-n- s-. ---------------------------------- Od kada se oni poznaju, sretni su. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Od-k--- -maju dje-u- i---z---je--. O- k--- i---- d----- i----- r----- O- k-d- i-a-u d-e-u- i-l-z- r-e-e- ---------------------------------- Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 0
Kada ona telefonira? Kad- ć- -----e----nir-t-? K--- ć- o-- t------------ K-d- ć- o-a t-l-f-n-r-t-? ------------------------- Kada će ona telefonirati? 0
Za vrijeme vožnje? Za-----eme ----j-? Z- v------ v------ Z- v-i-e-e v-ž-j-? ------------------ Za vrijeme vožnje? 0
Da, dok vozi auto. Da, d-k-vo-i -u--. D-- d-- v--- a---- D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Ona---lef-nir- d-k -o-i---to. O-- t--------- d-- v--- a---- O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto. 0
Ona gleda televiziju dok glača. O----leda te-------u-do- ---l-. O-- g---- t--------- d-- p----- O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok pegla. 0
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. O-- -lu-a-mu---u-d-- --d---ad-ć-. O-- s---- m----- d-- r--- z------ O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-ć-. --------------------------------- Ona sluša muziku dok radi zadaću. 0
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. Ja-n--vid----i-t-- -ada-ne-am -aoča--. J- n- v---- n----- k--- n---- n------- J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. 0
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. J---e -a--mijem--i-ta,--ad- -e ---i---t--- ------. J- n- r-------- n----- k--- j- m----- t--- g------ J- n- r-z-m-j-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------------- Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. 0
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. N- -sj--------is-- kada-i-a--p-------. N- o------ m------ k--- i--- p-------- N- o-j-ć-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. -------------------------------------- Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. M--u-------ta-s-- аk- kiš---a--. M- u------ t----- а-- k--- p---- M- u-i-a-o t-k-i- а-о k-š- p-d-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 0
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. P-t-----m- ok--sv-j-t-, ako -o-i---- na--o-u. P--------- o-- s------- a-- d------- n- l---- P-t-v-ć-m- o-o s-i-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-. --------------------------------------------- Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. 0
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. Mi --mo--očeti-s- jel-m,-ako ----- dođ- usko-o. M- ć--- p----- s- j----- a-- o- n- d--- u------ M- ć-m- p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ----------------------------------------------- Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. 0

Jezici Europske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta.