Zbirka izraza

hr nešto morati   »   em to have to do something / must

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [seventy-two]

to have to do something / must

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski engleski (US) igra Više
morati mu-t must 0
Moram poslati pismo. I m--- p--- t-- l-----. I must post the letter. 0
Moram platiti hotel. I m--- p-- t-- h----. I must pay the hotel. 0
Moraš rano ustati. Yo- m--- g-- u- e----. You must get up early. 0
Moraš puno raditi. Yo- m--- w--- a l--. You must work a lot. 0
Moraš biti točan / točna. Yo- m--- b- p-------. You must be punctual. 0
On mora napuniti rezervoar. He m--- f--- / g-- p----- / g-- g-- (a-.). He must fuel / get petrol / get gas (am.). 0
On mora popraviti auto. He m--- r----- t-- c--. He must repair the car. 0
On mora oprati auto. He m--- w--- t-- c--. He must wash the car. 0
Ona mora kupovati. Sh- m--- s---. She must shop. 0
Ona mora čistiti stan. Sh- m--- c---- t-- a--------. She must clean the apartment. 0
Ona mora prati rublje. Sh- m--- w--- t-- c------. She must wash the clothes. 0
Moramo odmah ići u školu. We m--- g- t- s----- a- o---. We must go to school at once. 0
Moramo odmah ići na posao. We m--- g- t- w--- a- o---. We must go to work at once. 0
Moramo odmah ići k liječniku. We m--- g- t- t-- d----- a- o---. We must go to the doctor at once. 0
Morate čekati autobus. Yo- m--- w--- f-- t-- b--. You must wait for the bus. 0
Morate čekati vlak. Yo- m--- w--- f-- t-- t----. You must wait for the train. 0
Morate čekati taksi. Yo- m--- w--- f-- t-- t---. You must wait for the taxi. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas diljem svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevoditelji i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičnog razdvajanja. Budući da svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štoviše, nijedan narod nije živio izolirano tisućama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Znanstvenicima su ti razlozi već dulje vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti povijest jezika. Na taj se način može prepoznati što se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna što utječe na razvitak jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je povijest naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...