Zbirka izraza

hr nešto morati   »   hu valamit meg kell tenni, csinálni

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [hetvenkettő]

valamit meg kell tenni, csinálni

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski mađarski igra Više
morati ke----i kelleni 0
Moram poslati pismo. El k--- k------- a l------. El kell küldenem a levelet. 0
Moram platiti hotel. Ki k--- f------- a s--------. Ki kell fizetnem a szállodát. 0
Moraš rano ustati. Ko--- k--- k-----. Korán kell kelned. 0
Moraš puno raditi. So--- k--- d--------. Sokat kell dolgoznod. 0
Moraš biti točan / točna. Po------- k--- l-----. Pontosnak kell lenned. 0
On mora napuniti rezervoar. Ta------- k---. Tankolnia kell. 0
On mora popraviti auto. Me- k--- j-------- a- a----. Meg kell javítania az autót. 0
On mora oprati auto. Le k--- m----- a- a----. Le kell mosnia az autót. 0
Ona mora kupovati. Be k--- v---------. Be kell vásárolnia. 0
Ona mora čistiti stan. Ki k--- t---------- a l-----. Ki kell takarítania a lakást. 0
Ona mora prati rublje. Ki k--- m----- a r------. Ki kell mosnia a ruhákat. 0
Moramo odmah ići u školu. Mi------ m------ k--- a- i-------. Mindjárt mennünk kell az iskolába. 0
Moramo odmah ići na posao. Mi------ m------ k--- a- m------. Mindjárt mennünk kell az munkába. 0
Moramo odmah ići k liječniku. Mi------ m------ k--- a- o-------. Mindjárt mennünk kell az orvoshoz. 0
Morate čekati autobus. Vá------ k--- a b-----. Várnotok kell a buszra. 0
Morate čekati vlak. Vá------ k--- a v------. Várnotok kell a vonatra. 0
Morate čekati taksi. Vá------ k--- a t-----. Várnotok kell a taxira. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas diljem svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevoditelji i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičnog razdvajanja. Budući da svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štoviše, nijedan narod nije živio izolirano tisućama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Znanstvenicima su ti razlozi već dulje vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti povijest jezika. Na taj se način može prepoznati što se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna što utječe na razvitak jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je povijest naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...