Zbirka izraza

hr Zavisne rečenice sa da 2   »   ku Subordinate clauses: that 2

92 [devedeset i dva]

Zavisne rečenice sa da 2

Zavisne rečenice sa da 2

92 [not û neh]

Subordinate clauses: that 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kurdski (kurmanji) igra Više
Ljuti me što hrčeš. Xi------ t- m-- g----- h--- d---. Xirexira te min gelekî hêrs dike. 0
Ljuti me što piješ tako puno piva. Pi- b--- v-------- t- m-- h--- d---. Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. 0
Ljuti me što dolaziš tako kasno. Ew---- d----- h----- t- m-- h--- d---. Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. 0
Vjerujem da on treba liječnika. Ez b---- d---- k- p-------- w- b- b-------- h---. Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. 0
Vjerujem da je on bolestan. Ez b---- d---- k- e- n----- e. Ez bawer dikim ku ew nexweş e. 0
Vjerujem da on sada spava. Ez b---- d---- k- e- n--- r-------. Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. 0
Nadamo se da će on oženiti našu kćerku. Em h--- d---- k- e- b- k--- m- r- b-------. Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. 0
Nadamo se da on ima puno novaca. Em h--- d---- k- g---- p----- w- h----. Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. 0
Nadamo se da je on milijunaš. Em h--- d---- k- e- m------- e. Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. 0
Čuo / čula sam da je tvoja žena imala nesreću. Mi- b----- k- h------ t- q--- k-----. Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. 0
Čuo / čula sam da ona leži u bolnici. Mi- b----- k- e- l- n----------- r-----. Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. 0
Čuo / čula sam da je tvoj auto totalno pokvaren. Mi- b----- k- t------- b- t----- x---- b---. Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. 0
Raduje me da ste došli. Ez b- h----- w- k------ b--. Ez bi hatina we kêfxweş bûm. 0
Raduje me da ste zainteresirani. Ez b- p---------- w- k------ b--. Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. 0
Raduje me da želite kupiti kuću. Ez k------ i- b- d------ w- y- k----- x---. Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. 0
Bojim se da je zadnji autobus već otišao. Ez d------- k- o------ d--- r-----. Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. 0
Bojim se da moramo uzeti taksi. Ez d------- k- e- h-------- t---- g------ b--. Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. 0
Bojim se da nemam novaca kod sebe. Ez d------- k- l- g-- m-- p--- t--- y-. Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. 0

Od gesta do jezika

Dok govorimo, naš mozak je vrlo zaposlen. Mora obraditi jezične signale. Gestovi i simboli su također jezični signali. Oni su postojali još prije ljudskog jezika. Neki znakovi razumljivi su u svim kulturama. Drugi znakovi se moraju naučiti. Nisu razumljivi sami po sebi. Gestovi i simboli se obrađuju poput jezika. I to u istom području mozga! To je pokazala jedna nova studija. Istraživači su testirali nekoliko osoba. Ti ispitanici trebali su pogledati razne video isječke. Za to vrijeme mjerila im se aktivnost mozga. U jednom dijelu isječaka bile su izražene razne stvari. To se uradilo pokretima, simbolima i jezikom. Druga skupina ispitanika je gledala druge video isječke. To su bili besmisleni isječci. U njima nije bilo ni jezika, ni gestova, ni simbola. Nisu imali nikakvo značenje. Istraživači su na mjerenjima vidjeli što se gdje obrađivalo. Mogli su usporediti moždanu aktivnost ispitanika. Sve, što je imalo značаja, bilo je analizirano u istom području mozga. Rezultat ovog eksperimenta je jako zanimljiv. Ono pokazuje kako je naš mozak nanovo naučio jezik. Prvo se komuniciralo gestovima. Kasnije se razvio jezik. Mozak je, dakle, morao naučiti obrađivati jezik kao gestove. I očito je za to aktualizirao staru verziju...