Frasario

it Genitivo   »   kk Genitive

99 [novantanove]

Genitivo

Genitivo

99 [тоқсан тоғыз]

99 [toqsan toğız]

Genitive

[Ilik septigi]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kazako Suono di più
la gatta della mia amica м-н---құ--ы-н-ң--ы--ғы м---- қ-------- м----- м-н-ң қ-р-ы-н-ң м-с-ғ- ---------------------- менің құрбымның мысығы 0
m---ñ -u-bım-ıñ m-sı-ı m---- q-------- m----- m-n-ñ q-r-ı-n-ñ m-s-ğ- ---------------------- meniñ qurbımnıñ mısığı
il cane del mio amico м---ң-досы-н-- иті м---- д------- и-- м-н-ң д-с-м-ы- и-і ------------------ менің досымның иті 0
meni- do-ımnıñ--ti m---- d------- ï-- m-n-ñ d-s-m-ı- ï-i ------------------ meniñ dosımnıñ ïti
i giocattoli dei miei bambini балаларым--ң о---шық---ы б----------- о---------- б-л-л-р-м-ы- о-ы-ш-қ-а-ы ------------------------ балаларымның ойыншықтары 0
b-l-l-r--nı- -yınşı-tarı b----------- o---------- b-l-l-r-m-ı- o-ı-ş-q-a-ı ------------------------ balalarımnıñ oyınşıqtarı
Questo è il cappotto del mio collega. Б-л----п-е-імні- п--ьтосы. Б-- ә----------- п-------- Б-л ә-і-т-с-м-і- п-л-т-с-. -------------------------- Бұл әріптесімнің пальтосы. 0
Bu--ä-ip--si---ñ-p----sı. B-- ä----------- p------- B-l ä-i-t-s-m-i- p-l-o-ı- ------------------------- Bul äriptesimniñ paltosı.
Questa è la macchina della mia collega. Б----е-і---р-п---і---ң -ө----. Б-- м---- ә----------- к------ Б-л м-н-ң ә-і-т-с-м-і- к-л-г-. ------------------------------ Бұл менің әріптесімнің көлігі. 0
B-l --n-ñ-ärip--s-m--- --l--i. B-- m---- ä----------- k------ B-l m-n-ñ ä-i-t-s-m-i- k-l-g-. ------------------------------ Bul meniñ äriptesimniñ köligi.
Questo è il lavoro dei miei colleghi. Бұл-ә--пте-т-р--нің--ұмы-ы. Б-- ә-------------- ж------ Б-л ә-і-т-с-е-і-н-ң ж-м-с-. --------------------------- Бұл әріптестерімнің жұмысы. 0
Bul--ript---------ñ j-mı-ı. B-- ä-------------- j------ B-l ä-i-t-s-e-i-n-ñ j-m-s-. --------------------------- Bul äriptesterimniñ jumısı.
Il bottone della camicia si è staccato. Ж-йде-ің ----е-----ілі--қа-д-. Ж------- т------ ү----- қ----- Ж-й-е-і- т-й-е-і ү-і-і- қ-л-ы- ------------------------------ Жейденің түймесі үзіліп қалды. 0
Jey-------üy--s- üz--ip qal--. J------- t------ ü----- q----- J-y-e-i- t-y-e-i ü-i-i- q-l-ı- ------------------------------ Jeydeniñ tüymesi üzilip qaldı.
La chiave del garage si è persa. Г-ражды- кі-------а--п қалд-. Г------- к---- ж------ қ----- Г-р-ж-ы- к-л-і ж-ғ-л-п қ-л-ы- ----------------------------- Гараждың кілті жоғалып қалды. 0
Gar-j--ñ--il----oğ--ıp qal-ı. G------- k---- j------ q----- G-r-j-ı- k-l-i j-ğ-l-p q-l-ı- ----------------------------- Garajdıñ kilti joğalıp qaldı.
Il computer del titolare è guasto. Ба-т--т-- к---ьют-р--бұз---- қалд-. Б-------- к--------- б------ қ----- Б-с-ы-т-ң к-м-ь-т-р- б-з-л-п қ-л-ы- ----------------------------------- Бастықтың компьютері бұзылып қалды. 0
Bastı-tıñ-----y-teri--uz---- --l-ı. B-------- k--------- b------ q----- B-s-ı-t-ñ k-m-y-t-r- b-z-l-p q-l-ı- ----------------------------------- Bastıqtıñ kompyuteri buzılıp qaldı.
Chi sono i genitori della ragazza? Қ-зды----а-ан-с- -і-? Қ----- а-------- к--- Қ-з-ы- а-а-а-а-ы к-м- --------------------- Қыздың ата-анасы кім? 0
Q---ıñ---a-a-a-- k-m? Q----- a-------- k--- Q-z-ı- a-a-a-a-ı k-m- --------------------- Qızdıñ ata-anası kim?
Come faccio ad arrivare alla casa dei suoi genitori? Он-ң ата------н-----ін- ---ай---рс-м бо-ад-? О--- а----------- ү---- қ---- б----- б------ О-ы- а-а-а-а-ы-ы- ү-і-е қ-л-й б-р-а- б-л-д-? -------------------------------------------- Оның ата-анасының үйіне қалай барсам болады? 0
O----at--ana---ı- üy----q--a- --rsa- ---a-ı? O--- a----------- ü---- q---- b----- b------ O-ı- a-a-a-a-ı-ı- ü-i-e q-l-y b-r-a- b-l-d-? -------------------------------------------- Onıñ ata-anasınıñ üyine qalay barsam boladı?
La casa è in fondo alla strada. Ү- -ө-е-ің--оң--д-. Ү- к------ с------- Ү- к-ш-н-ң с-ң-н-а- ------------------- Үй көшенің соңында. 0
Ü- k--e-i- -o-ın-a. Ü- k------ s------- Ü- k-ş-n-ñ s-ñ-n-a- ------------------- Üy köşeniñ soñında.
Come si chiama la capitale della Svizzera? Ш--й-ари---- -с-ан-с- қ-л----т-ла--? Ш----------- а------- қ---- а------- Ш-е-ц-р-я-ы- а-т-н-с- қ-л-й а-а-а-ы- ------------------------------------ Швейцарияның астанасы қалай аталады? 0
Şvey-ar-y-n-ñ--s-a-ası ---a---tal--ı? Ş------------ a------- q---- a------- Ş-e-c-r-y-n-ñ a-t-n-s- q-l-y a-a-a-ı- ------------------------------------- Şveycarïyanıñ astanası qalay ataladı?
Qual è il titolo del libro? Б-- кі--п-ы---та-ы -алай? Б-- к------- а---- қ----- Б-л к-т-п-ы- а-а-ы қ-л-й- ------------------------- Бұл кітаптың атауы қалай? 0
B-l----aptı----a-ı qala-? B-- k------- a---- q----- B-l k-t-p-ı- a-a-ı q-l-y- ------------------------- Bul kitaptıñ atawı qalay?
Come si chiamano i bambini dei vicini? Кө---л-рд-ң--алал--ын-ң -тт-р--к--? К---------- б---------- а----- к--- К-р-і-е-д-ң б-л-л-р-н-ң а-т-р- к-м- ----------------------------------- Көршілердің балаларының аттары кім? 0
Kör-ile--iñ-b-la-arını--att-rı ki-? K---------- b---------- a----- k--- K-r-i-e-d-ñ b-l-l-r-n-ñ a-t-r- k-m- ----------------------------------- Körşilerdiñ balalarınıñ attarı kim?
Quando sono le vacanze estive dei bambini? Ба-ала-ды--д------ы -а---? Б--------- д------- қ----- Б-л-л-р-ы- д-м-л-с- қ-ш-н- -------------------------- Балалардың демалысы қашан? 0
B--al---------a---- qa---? B--------- d------- q----- B-l-l-r-ı- d-m-l-s- q-ş-n- -------------------------- Balalardıñ demalısı qaşan?
Qual è l’orario di ambulatorio del medico? Дәр-ге---- қа-ы-д-у---қ--- --ш-н? Д--------- қ------- у----- қ----- Д-р-г-р-і- қ-б-л-а- у-қ-т- қ-ш-н- --------------------------------- Дәрігердің қабылдау уақыты қашан? 0
D-r-g---i--q-bı---w------ı q-ş--? D--------- q------- w----- q----- D-r-g-r-i- q-b-l-a- w-q-t- q-ş-n- --------------------------------- Därigerdiñ qabıldaw waqıtı qaşan?
Qual è l’orario di apertura del museo? М---жайды- -------а-ы-ы қа-ан? М--------- ж---- у----- қ----- М-р-ж-й-ы- ж-м-с у-қ-т- қ-ш-н- ------------------------------ Мұражайдың жұмыс уақыты қашан? 0
M-ra----ıñ j--ı- -a-ı-- --ş--? M--------- j---- w----- q----- M-r-j-y-ı- j-m-s w-q-t- q-ş-n- ------------------------------ Murajaydıñ jumıs waqıtı qaşan?

Più ti concentri, più impari

Durante lo studio, occorre essere concentrati. Tutta la nostra attenzione deve essere diretta verso ciò che vogliamo apprendere. La capacità di concentrarsi non è innata, ma si può imparare, prima in asilo, poi a scuola. A sei anni, i bambini sono capaci di concentrarsi per circa 15 minuti. A quattordici, per 30 minuti. Negli adulti, la fase di concentrazione dura circa 45 minuti. Successivamente comincia a diminuire e il discente perde progressivamente il proprio interesse nei confronti dell’argomento che sta apprendendo. La stanchezza o lo stress possono rendere faticoso l’apprendimento, mentre la memoria non riesce più a fissare in modo saldo le nuove informazioni. Comunque, la concentrazione si può migliorare! L’importante è dormire abbastanza. Chi è stanco, infatti, non riesce a rimanere concentrato a lungo. In più, la possibilità di fare errori aumenta. Va osservato che anche le emozioni influiscono sulla concentrazione. Per apprendere bene, bisognerebbe non farsi prendere dalle emozioni. Troppe emozioni positive o negative possono incidere sull’apprendimento. Per questo motivo, bisogna controllarle ed imparare ad ignorarle durante lo studio. Chi vuole concentrarsi, deve essere motivato e porsi sempre un obiettivo da raggiungere. Solo così, il nostro cervello si sentirà pronto a concentrarsi. In ultima istanza, un ambiente tranquillo non può che essere favorevole. Bere tanta acqua aiuterà la persona a tenersi sveglia … Chi seguirà tutti questi consigli, rimarrà concentrato a lungo!