フレーズ集

ja 郵便局で   »   pl W urzędzie pocztowym

59 [五十九]

郵便局で

郵便局で

59 [pięćdziesiąt dziewięć]

W urzędzie pocztowym

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポーランド語 Play もっと
一番 近い 郵便局は どこ です か ? G---e----t-n-j-----zy--rząd -oc-----? G---- j--- n--------- u---- p-------- G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- u-z-d p-c-t-w-? ------------------------------------- Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy? 0
次の 郵便局 までは 遠い ですか ? C-- d--naj-l-żs-e-o-ur-ę-u -o-z-o--go jest daleko? C-- d- n----------- u----- p--------- j--- d------ C-y d- n-j-l-ż-z-g- u-z-d- p-c-t-w-g- j-s- d-l-k-? -------------------------------------------------- Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko? 0
一番 近い ポストは どこ です か ? Gd-ie -e-- -ajb--ż-za s--z-n-a -a-l-sty? G---- j--- n--------- s------- n- l----- G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- s-r-y-k- n- l-s-y- ---------------------------------------- Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy? 0
切手を 二枚 ください 。 P---ze-u-- ----a ---c----. P--------- k---- z-------- P-t-z-b-j- k-l-a z-a-z-ó-. -------------------------- Potrzebuję kilka znaczków. 0
はがきと 封書 です 。 N--k-rtkę i na list. N- k----- i n- l---- N- k-r-k- i n- l-s-. -------------------- Na kartkę i na list. 0
アメリカ までの 送料は いくら です か ? I-- k--z---- pr-e-ył---d--Am---ki? I-- k------- p-------- d- A------- I-e k-s-t-j- p-z-s-ł-a d- A-e-y-i- ---------------------------------- Ile kosztuje przesyłka do Ameryki? 0
小包の 重さは ? I-e--a-y t- ----ka? I-- w--- t- p------ I-e w-ż- t- p-c-k-? ------------------- Ile waży ta paczka? 0
それを 航空便で 送れます か ? Czy m-g---y-ła--to-p-c-tą-lot-i---? C-- m--- w----- t- p----- l-------- C-y m-g- w-s-a- t- p-c-t- l-t-i-z-? ----------------------------------- Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą? 0
何日ぐらいで 着きます か ? J-k----go--ędzi- ------o? J-- d---- b----- t- s---- J-k d-u-o b-d-i- t- s-ł-? ------------------------- Jak długo będzie to szło? 0
どこか 電話できる ところは あります か ? S-ą-----n--z-dz-on-ć? S--- m---- z--------- S-ą- m-ż-a z-d-w-n-ć- --------------------- Skąd można zadzwonić? 0
一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? G-zi- je-t na--l--s----u-----el-fo-i---a? G---- j--- n--------- b---- t------------ G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- b-d-a t-l-f-n-c-n-? ----------------------------------------- Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna? 0
テレフォンカードは あります か ? M--pa- --pa-i-ka----tele----c-ne? M- p-- / p--- k---- t------------ M- p-n / p-n- k-r-y t-l-f-n-c-n-? --------------------------------- Ma pan / pani karty telefoniczne? 0
電話帳は あります か ? Ma --n-/ --n- -siąż-- t-l-f---czną? M- p-- / p--- k------ t------------ M- p-n / p-n- k-i-ż-ę t-l-f-n-c-n-? ----------------------------------- Ma pan / pani książkę telefoniczną? 0
オーストリアの 国番号が わかります か ? Czy--n--pan /----i-nu-e--k--r--k--y -o-Au-----? C-- z-- p-- / p--- n---- k--------- d- A------- C-y z-a p-n / p-n- n-m-r k-e-u-k-w- d- A-s-r-i- ----------------------------------------------- Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii? 0
お待ち ください 。 調べて みます 。 Ch-------ę---p--wdz-. C---------- s-------- C-w-l-c-k-, s-r-w-z-. --------------------- Chwileczkę, sprawdzę. 0
ずっと 話中 です 。 Lin-- -est---ą-le-z-jęta. L---- j--- c----- z------ L-n-a j-s- c-ą-l- z-j-t-. ------------------------- Linia jest ciągle zajęta. 0
どの 番号に お掛けに なりました か ? Jaki nu--r -an -yb----- p-ni ----ał-? J--- n---- p-- w----- / p--- w------- J-k- n-m-r p-n w-b-a- / p-n- w-b-a-a- ------------------------------------- Jaki numer pan wybrał / pani wybrała? 0
まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 M-s--pa--/-pani -----erw-wyb--ć ze-o! M--- p-- / p--- n------- w----- z---- M-s- p-n / p-n- n-j-i-r- w-b-a- z-r-! ------------------------------------- Musi pan / pani najpierw wybrać zero! 0

感情も異なる言語を話す!

世界中では様々な言語が話されている。 全世界的な人間の言語は存在しない。 しかしジェスチャーにおいてはどうだろう? 感情の言語は全世界的だろうか? いや、ここでも違いが存在する! 長いこと、すべての人は感情を同じように表現すると信じられていた。 ジェスチャーの言語は、全世界的に理解されるとみなされてきた。 チャールズ・ダーウィンは、感情は人間にとって生きる上で重要だと考えていた。 そのため、感情はすべての文化で同様に理解されなくてはならない。 最近の研究ではしかし、他の結果が出た。 そこでは、感情の言語にも違いが存在することが示された。 つまり、ジェスチャーは文化の影響を受けているということだ。 そのため、人は世界中で感情を違ったように示し、解釈する。 学者たちは6つの根本の感情を区別している。 喜び、悲しみ、怒り、嫌悪、そして驚きである。 ヨーロッパ人はしかしアジア人とは違うジェスチャーをする。 同じ話のなかでも、彼らは違ったことを読む。 それは様々な実験が証明している。 その際、被験者はコンピューターで顔を見せられた。 彼らは、顔のなかになにを読み取ったかを描写した。 結果が異なったのには、いくつかの理由がある。 そうして感情はいくつかの文化では、他の文化でよりも強く示される。 ジェスチャーの集約性は、そのため、あちこちで同じではない。 違う文化からの人たちはまた、違う事柄に注意を向ける。 アジア人は、顔の表情を読むときに目に集中する。 ヨーロッパ人とアメリカ人はそれに対して口に注目する。 しかしある表情での表現は、すべての文化で正しく理解された・・・。 それは優しい微笑だった!