フレーズ集

ja 副文   »   pl Zdania podrzędne z czy

93 [九十三]

副文

副文

93 [dziewięćdziesiąt trzy]

Zdania podrzędne z czy

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポーランド語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 Ni--wi--, -z--on-mni-----h-. N-- w---- c-- o- m--- k----- N-e w-e-, c-y o- m-i- k-c-a- ---------------------------- Nie wiem, czy on mnie kocha. 0
彼が 戻って くるのか わからない 。 Nie wi--- c-- -n--r---. N-- w---- c-- o- w----- N-e w-e-, c-y o- w-ó-i- ----------------------- Nie wiem, czy on wróci. 0
彼が 電話して くるのか わからない 。 N-e-wiem,------n ---mn-e-z-d-w-ni. N-- w---- c-- o- d- m--- z-------- N-e w-e-, c-y o- d- m-i- z-d-w-n-. ---------------------------------- Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni. 0
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Czy -n---i- -och-? C-- o- m--- k----- C-y o- m-i- k-c-a- ------------------ Czy on mnie kocha? 0
彼は 戻って くるの かしら ? Cz---n -r---? C-- o- w----- C-y o- w-ó-i- ------------- Czy on wróci? 0
彼は 電話して くるの かしら ? C-y-o-----m--- -a--wo-i? C-- o- d- m--- z-------- C-y o- d- m-i- z-d-w-n-? ------------------------ Czy on do mnie zadzwoni? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 Za-aj- sob-e -yta-ie- --- ---o -nie-myś--. Z----- s---- p------- c-- o- o m--- m----- Z-d-j- s-b-e p-t-n-e- c-y o- o m-i- m-ś-i- ------------------------------------------ Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli. 0
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 Za--ję-so-i--py--ni-,-c---on--- ----- in-e--. Z----- s---- p------- c-- o- m- k---- i------ Z-d-j- s-b-e p-t-n-e- c-y o- m- k-g-ś i-n-g-. --------------------------------------------- Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego. 0
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 Z--a---s-bie-p--a-i------ -- k---ie. Z----- s---- p------- c-- o- k------ Z-d-j- s-b-e p-t-n-e- c-y o- k-a-i-. ------------------------------------ Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie. 0
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? C----- - o---e o--n-e-myś-i? C-- o- w o---- o m--- m----- C-y o- w o-ó-e o m-i- m-ś-i- ---------------------------- Czy on w ogóle o mnie myśli? 0
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? C-- o- ---------a-i-ną? C-- o- w o---- m- i---- C-y o- w o-ó-e m- i-n-? ----------------------- Czy on w ogóle ma inną? 0
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? C---o--- o--l- m-w-----w--? C-- o- w o---- m--- p------ C-y o- w o-ó-e m-w- p-a-d-? --------------------------- Czy on w ogóle mówi prawdę? 0
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 Wąt--ę---z- -n mnie-----a-dę ---i. W------ c-- o- m--- n------- l---- W-t-i-, c-y o- m-i- n-p-a-d- l-b-. ---------------------------------- Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi. 0
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 Wą--i---czy--n--o m-i- --pis--. W------ c-- o- d- m--- n------- W-t-i-, c-y o- d- m-i- n-p-s-e- ------------------------------- Wątpię, czy on do mnie napisze. 0
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 Wątp-ę,-czy-o- -i- ze m-----e-i. W------ c-- o- s-- z- m-- o----- W-t-i-, c-y o- s-ę z- m-ą o-e-i- -------------------------------- Wątpię, czy on się ze mną ożeni. 0
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? C-y on-m-i----pr---ę---bi? C-- o- m--- n------- l---- C-y o- m-i- n-p-a-d- l-b-? -------------------------- Czy on mnie naprawdę lubi? 0
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? C---on-do-m-i- w-----e --p-s-e? C-- o- d- m--- w o---- n------- C-y o- d- m-i- w o-ó-e n-p-s-e- ------------------------------- Czy on do mnie w ogóle napisze? 0
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? C-y-on--i- ze--n- o-en-? C-- o- s-- z- m-- o----- C-y o- s-ę z- m-ą o-e-i- ------------------------ Czy on się ze mną ożeni? 0

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。