フレーズ集

ja 接続詞3   »   pl Spójniki 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [dziewięćdziesiąt sześć]

Spójniki 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポーランド語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 Ws---ę,-ja- -y----z-dz---i-b-----. W______ j__ t____ z_______ b______ W-t-n-, j-k t-l-o z-d-w-n- b-d-i-. ---------------------------------- Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik. 0
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 Zac-y--m-b-ć-śpiący /-śpi---,-jak -yl-o-m-m --ę uc-yć. Z_______ b__ ś_____ / ś______ j__ t____ m__ s__ u_____ Z-c-y-a- b-ć ś-i-c- / ś-i-c-, j-k t-l-o m-m s-ę u-z-ć- ------------------------------------------------------ Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć. 0
60に なったら 退職 します 。 P--est-nę-pra-o-ać--ja- --lk- sko---- 6- la-. P________ p________ j__ t____ s______ 6_ l___ P-z-s-a-ę p-a-o-a-, j-k t-l-o s-o-c-ę 6- l-t- --------------------------------------------- Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat. 0
いつ 電話 します か ? K-edy-pa----pan- za-z-o--? K____ p__ / p___ z________ K-e-y p-n / p-n- z-d-w-n-? -------------------------- Kiedy pan / pani zadzwoni? 0
時間が 出来次第 すぐに 。 J-k tyl-----d--m-----hw-----z-s-. J__ t____ b___ m___ c_____ c_____ J-k t-l-o b-d- m-e- c-w-l- c-a-u- --------------------------------- Jak tylko będę mieć chwilę czasu. 0
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 O---adz-o-i----k tylko-będzi- mia- trochę-cz---. O_ z________ j__ t____ b_____ m___ t_____ c_____ O- z-d-w-n-, j-k t-l-o b-d-i- m-a- t-o-h- c-a-u- ------------------------------------------------ On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu. 0
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? Jak-----o --dz-e -a- --pa-i--r---wa-? J__ d____ b_____ p__ / p___ p________ J-k d-u-o b-d-i- p-n / p-n- p-a-o-a-? ------------------------------------- Jak długo będzie pan / pani pracować? 0
出来る 限り 働く つもり です 。 Będę pra-ow---ta--dłu--- j-----l-o-będ--m--- - ----a. B___ p_______ t__ d_____ j__ t____ b___ m___ / m_____ B-d- p-a-o-a- t-k d-u-o- j-k t-l-o b-d- m-g- / m-g-a- ----------------------------------------------------- Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła. 0
健康な 限り 働く つもり です 。 B----pr-co-ać tak d-ugo- ja---yl-o ---ę-z--ow-------o--. B___ p_______ t__ d_____ j__ t____ b___ z_____ / z______ B-d- p-a-o-a- t-k d-u-o- j-k t-l-o b-d- z-r-w- / z-r-w-. -------------------------------------------------------- Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa. 0
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 O- le-y---ł-ż-------as- prac----. O_ l___ w ł____ z______ p________ O- l-ż- w ł-ż-u z-m-a-t p-a-o-a-. --------------------------------- On leży w łóżku zamiast pracować. 0
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 Ona -zy-a gazet- z-mia-t ----w-ć. O__ c____ g_____ z______ g_______ O-a c-y-a g-z-t- z-m-a-t g-t-w-ć- --------------------------------- Ona czyta gazetę zamiast gotować. 0
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 On---e-z- w --a---e---amia-t --ć--- do--. O_ s_____ w k_______ z______ i__ d_ d____ O- s-e-z- w k-a-p-e- z-m-a-t i-ć d- d-m-. ----------------------------------------- On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu. 0
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 O ile mi --a---o,-o- t-t-j mies-ka. O i__ m_ w_______ o_ t____ m_______ O i-e m- w-a-o-o- o- t-t-j m-e-z-a- ----------------------------------- O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka. 0
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 O -le-mi-w-ad--o---e-- -o-a-j--t --ora. O i__ m_ w_______ j___ ż___ j___ c_____ O i-e m- w-a-o-o- j-g- ż-n- j-s- c-o-a- --------------------------------------- O ile mi wiadomo, jego żona jest chora. 0
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 O i-- mi-wiad-mo,--n je-- -e-rob---y. O i__ m_ w_______ o_ j___ b__________ O i-e m- w-a-o-o- o- j-s- b-z-o-o-n-. ------------------------------------- O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny. 0
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Z---a----/-Za-----m- --p-z-c--nym raz-e by--ym-/-b--a--- punk-ualnie. Z_______ / Z________ w p_________ r____ b_____ / b______ p___________ Z-s-a-e- / Z-s-a-a-, w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- --------------------------------------------------------------------- Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Sp-źn--e--/-S---n-ła---i--na-au--bu-,-w p----iwn-m --zie -ył--m /--yła--m---n-tu---i-. S________ / S________ s__ n_ a_______ w p_________ r____ b_____ / b______ p___________ S-ó-n-ł-m / S-ó-n-ł-m s-ę n- a-t-b-s- w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- -------------------------------------------------------------------------------------- Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 N-- -o-łem-- m-gła---n--e-ć --o--, --p--e-i-n-m -az-e --ł-y----by-a-y- p--kt----i-. N__ m_____ / m_____ z______ d_____ w p_________ r____ b_____ / b______ p___________ N-e m-g-e- / m-g-a- z-a-e-ć d-o-i- w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- ----------------------------------------------------------------------------------- Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!