フレーズ集

ja 接続詞3   »   pl Spójniki 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [dziewięćdziesiąt sześć]

Spójniki 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポーランド語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 W-tanę--jak ---k- --dzwo-i b-d-i-. W------ j-- t---- z------- b------ W-t-n-, j-k t-l-o z-d-w-n- b-d-i-. ---------------------------------- Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik. 0
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 Zac-yn-- --- ś----y-/ -----a- -ak ----o-m-- s---u--yć. Z------- b-- ś----- / ś------ j-- t---- m-- s-- u----- Z-c-y-a- b-ć ś-i-c- / ś-i-c-, j-k t-l-o m-m s-ę u-z-ć- ------------------------------------------------------ Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć. 0
60に なったら 退職 します 。 P--est-n--pra--wa-, --- ty----sko-czę ------. P-------- p-------- j-- t---- s------ 6- l--- P-z-s-a-ę p-a-o-a-, j-k t-l-o s-o-c-ę 6- l-t- --------------------------------------------- Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat. 0
いつ 電話 します か ? Kie-- p-- ---a-i za--w--i? K---- p-- / p--- z-------- K-e-y p-n / p-n- z-d-w-n-? -------------------------- Kiedy pan / pani zadzwoni? 0
時間が 出来次第 すぐに 。 Jak tyl---b--- --e---h-i-ę -za--. J-- t---- b--- m--- c----- c----- J-k t-l-o b-d- m-e- c-w-l- c-a-u- --------------------------------- Jak tylko będę mieć chwilę czasu. 0
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 O- z--z-o--,--a- t-lko --d--- ---ł-t-oc-ę--z--u. O- z-------- j-- t---- b----- m--- t----- c----- O- z-d-w-n-, j-k t-l-o b-d-i- m-a- t-o-h- c-a-u- ------------------------------------------------ On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu. 0
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? Jak--ł--- --dz---pa- - p----p-acowa-? J-- d---- b----- p-- / p--- p-------- J-k d-u-o b-d-i- p-n / p-n- p-a-o-a-? ------------------------------------- Jak długo będzie pan / pani pracować? 0
出来る 限り 働く つもり です 。 B--ę p-a-o--ć-t-k dł-go---a- ty--o-b-dę -óg-----o---. B--- p------- t-- d----- j-- t---- b--- m--- / m----- B-d- p-a-o-a- t-k d-u-o- j-k t-l-o b-d- m-g- / m-g-a- ----------------------------------------------------- Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła. 0
健康な 限り 働く つもり です 。 B--ę p-a-owa---a--d--g-, -a---ylk- bę------o-y-- -d-ow-. B--- p------- t-- d----- j-- t---- b--- z----- / z------ B-d- p-a-o-a- t-k d-u-o- j-k t-l-o b-d- z-r-w- / z-r-w-. -------------------------------------------------------- Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa. 0
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 O- ---y----óżku -a-ia---p-acow--. O- l--- w ł---- z------ p-------- O- l-ż- w ł-ż-u z-m-a-t p-a-o-a-. --------------------------------- On leży w łóżku zamiast pracować. 0
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 Ona-c--t- -a---- ----a-- ----w--. O-- c---- g----- z------ g------- O-a c-y-a g-z-t- z-m-a-t g-t-w-ć- --------------------------------- Ona czyta gazetę zamiast gotować. 0
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 On---edzi-w kn-jp-e--zam--s--i-- -- d--u. O- s----- w k------- z------ i-- d- d---- O- s-e-z- w k-a-p-e- z-m-a-t i-ć d- d-m-. ----------------------------------------- On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu. 0
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 O-i-e -i-----om-,-----ut-----e--k-. O i-- m- w------- o- t---- m------- O i-e m- w-a-o-o- o- t-t-j m-e-z-a- ----------------------------------- O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka. 0
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 O il--mi w-a---o---e-- żon- -e----ho--. O i-- m- w------- j--- ż--- j--- c----- O i-e m- w-a-o-o- j-g- ż-n- j-s- c-o-a- --------------------------------------- O ile mi wiadomo, jego żona jest chora. 0
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 O---e m--wi-d-m-- -- -es- be--o-ot--. O i-- m- w------- o- j--- b---------- O i-e m- w-a-o-o- o- j-s- b-z-o-o-n-. ------------------------------------- O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny. 0
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Zas--ł---/ -aspa-a---w -rz-ci--ym r-z-- byłb-m-- b-ła-ym---n--u-l-i-. Z------- / Z-------- w p--------- r---- b----- / b------ p----------- Z-s-a-e- / Z-s-a-a-, w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- --------------------------------------------------------------------- Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 S-ó-n-ł-- - S--źn-ł-- si- n--a-to-us,----r--c-w-y- r-zi---------/--y-abym -unk---ln-e. S-------- / S-------- s-- n- a------- w p--------- r---- b----- / b------ p----------- S-ó-n-ł-m / S-ó-n-ł-m s-ę n- a-t-b-s- w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- -------------------------------------------------------------------------------------- Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 N-e-mog-e- /--og-am-z-a-eźć---og-- w p-ze--w-ym -a-ie b-ł----/ b---bym-p-nk--aln--. N-- m----- / m----- z------ d----- w p--------- r---- b----- / b------ p----------- N-e m-g-e- / m-g-a- z-a-e-ć d-o-i- w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- ----------------------------------------------------------------------------------- Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!